ಸುರಿಯಾನಿ ಮಲಯಾಳಂ ಭಾಷೆ

ವಿಕಿಪೀಡಿಯದಿಂದ, ಇದು ಮುಕ್ತ ಹಾಗೂ ಸ್ವತಂತ್ರ ವಿಶ್ವಕೋಶ
ಸುರಿಯಾನಿ ಮಲಯಾಳಂ
ಭೌಗೋಳಿಕ
ಹಂಚಿಕೆ
ದಕ್ಷಿಣ ಭಾರತ
ಭಾಷಾ ವರ್ಗೀಕರಣದ್ರಾವಿಡ

ಸುರಿಯಾನಿ ಮಲಯಾಳಂ (ಸುರಿಯಾನಿ ಮಲಯಾಳಂ, अनुशेशेशेशेशेश करशोनी) ಸಿರೋ-ಮಲಬಾರಿಕಾ ಅಥವಾ ಸಿರಿಯಾಕ್ ಮಲಯಾಳಂ ಎಂದೂ ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಇದು ಮಲಯಾಳಂನ ಉಪಭಾಷೆಯಾಗಿದೆ. ಇದನ್ನು ಸಿರಿಯಾಕ್ ವರ್ಣಮಾಲೆಯ ವಿಭಿನ್ನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಭಾರತದಲ್ಲಿ ಕೇರಳದ ಸೈಂಟ್ ಥಾಮಸ್ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರು ಈ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಕೆಗೆ ತಂದರು.[೧] [೨] [೩] [೪] ಇದು ಮಲಯಾಳಂ ವ್ಯಾಕರಣ, ಮಡನ್ಹಾಯಾ ಅಥವಾ "ಪೂರ್ವ" ಸಿರಿಯಾಕ್ ಲಿಪಿಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ಆರ್ಥೋಗ್ರಾಫಿಕ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತು ಮಲಯಾಳಂ ಮತ್ತು ಪೂರ್ವ ಸಿರಿಯಾಕ್‌ನಿಂದ ಶಬ್ದಕೋಶವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ. ಇದು ಮಲಬಾರ್ ಕರಾವಳಿಯ (ಇಂದಿನ ಕೇರಳ) ದಕ್ಷಿಣ ಭಾರತದ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿತು. 19 ನೇ ಶತಮಾನದವರೆಗೆ ಕೇರಳದಲ್ಲಿ ಸಿರಿಯನ್ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರು ಲಿಪಿಯನ್ನು ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರು.

ಬರವಣಿಗೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಸೆಮಿಟಿಕ್ ಭಾಷೆಗಾಗಿ ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಿರಿಯಾಕ್ ಲಿಪಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಮಲಯಾಳಂ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ಹಲವಾರು ಸಮಸ್ಯೆಗಳಿದ್ದವು. ಮಲಯಾಳಂನ 53 ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಧ‍್ವನಿಮಾಗಳನ್ನು ನಿರೂಪಿಸಲು ಪೂರ್ವ ಸಿರಿಯಾಕ್ ವರ್ಣಮಾಲೆಯಿಂದ ಕೇವಲ 22 ಅಕ್ಷರಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ. ಮಲಯಾಳಂ ಲಿಪಿಯಿಂದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಮೂಲಕ ಈ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ನಿವಾರಿಸಲಾಗಿದೆ.[೫] ಮೂಲ ಸಿರಿಯಾಕ್ ʾĀlap̄ Bēṯ ಅನುಗುಣವಾದ ಮಲಯಾಳಂ ಅಕ್ಷರಗಳೊಂದಿಗೆ ರೂಪವನ್ನು ಆಧರಿಸಿದೆ.

ϕ ϓ ϒ ϐ
ಡಿ ಜಿ ಬಿ, ವಿ
Ϛ ϙ Ϙ ϗ
ಎಚ್ ಎಸ್ ವಿ ಎಚ್
Ϡ ϟ υ π
ಎಲ್ ಕೆ, ಗೆ ವೈ ಟಿ
x ϣ Ϣ π
ಎಸ್ ಎನ್ ಎಂ
Ϫ ϩ π π
ಆರ್ ಖ್ ಎಸ್ ಪಿ, ವಿ
π ϫ
ಟಿ, ಎಸ್ ಶ್

ಮಲಯಾಳಂ ಲಿಪಿಯಿಂದ ರಚನೆಯಾದ ಅಕ್ಷರಗಳು

</img>
ಟಿ ಎನ್ ಜೆ ಎನ್
</img>
ಆರ್ ഩ* ಎನ್
ಶೇ zh ಳ್

* ಪಾಂಡಿತ್ಯಪೂರ್ಣ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಮಲಯಾಳಂ ದಂತ್ಯ ಅನುನಾಸಿಕ U+0D29 ಎಂದು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.

Ϙ Ϲ ϸ Ϙ ϝ ϵ ϲ
ಒ, ಒ ಉ, ಊ ಇ, ಇ
ϟωρ ϟω ϟυ ϟωρ ϟωρ ϟω ϟϲ
ಕೊ, ಕೋ ಕೆ ಕೆ ಕು, ಕೂ ಕಿ, ಕೀ ಕಾ ಕೆ

ಯುನಿಕೋಡ್[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಸಿರಿಯಾಕ್ ವರ್ಣಮಾಲೆಯನ್ನು ಯೂನಿಕೋಡ್ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್‌ಗೆ ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್, 1999 ರಲ್ಲಿ ಆವೃತ್ತಿ 3.0 ಬಿಡುಗಡೆಯೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಯಿತು. ಜೂನ್, 2017 ರಲ್ಲಿ ಆವೃತ್ತಿ 10.0 ರ ಬಿಡುಗಡೆಯೊಂದಿಗೆ ಸೂರ್ಯಾನಿ ಮಲಯಾಳಂಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಸಿರಿಯಾಕ್‌ಗಾಗಿ ಯುನಿಕೋಡ್ ಬ್ಲಾಕ್ U+0700 – U+074F ಆಗಿದೆ:ಸಿರಿಯಾಕ್ ಸಂಕ್ಷೇಪಣವನ್ನು (ಒಂದು ರೀತಿಯ ಮೇಲ್ಪಂಕ್ತಿ) ಸಿರಿಯಾಕ್ ಸಂಕ್ಷೇಪಣ ಗುರುತು (U+070F) ಎಂಬ ವಿಶೇಷ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಕ್ಷರದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಬಹುದು.

ಸುರಿಯಾನಿ ಮಲಯಾಳಂ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅಕ್ಷರಗಳಿಗೆ ಯುನಿಕೋಡ್ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಸಿರಿಯಾಕ್ ಸಪ್ಲಿಮೆಂಟ್ ಬ್ಲಾಕ್ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇದು U+0860–U+086F ಆಗಿದೆ

ಎರವಲು ಪದಗಳು[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಶತಮಾನಗಳಿಂದಲೂ, ಮಲಯಾಳಂ ಪೂರ್ವ ಸಿರಿಯಾಕ್ ಪದಗಳನ್ನು ಎರವಲು ಪಡೆಯಿತು. ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಕೆಳಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ:

ಮೂಲ ಸಿರಿಯಾಕ್ ಸುರಿಯಾನಿ ಮಲಯಾಳಂ ಅರ್ಥ
ಎಮ್ಮಾ/ಉಮ್ಮ್ [೬] [೭] ಉಮ್ಮಾ ಅಥವಾ ಅಮ್ಮಾ ತಾಯಿ
ಅಬ್ಬಾ/ಬಾವ ಅಪ್ಪನ್, ಆವನ್ ಅಥವಾ ಬಾವ ತಂದೆ
ಅರಾ ಅರಾಮ್ ಭೂಮಿ, ಅಡಿಪಾಯ
ಅಲ್ಮಾಯಾ ಅಲ್ಮಾಯರ್, ಅಲ್ಮಾಯನ್ ಲೌಕಿಕ
ನಸ್ರಾಯ, ನಸ್ರಾಣಿ ನಸ್ರಾಣಿ ನಜರೆತ್ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಅನುಯಾಯಿ
ಕ್ನಾನಾಯ ಕ್ನಾನಾಯ ಕೆನಾನೈಟ್
ಪೆಸ್ಕಾ [೮] ಪೆಸಾಹಾ ಪಾಸೋವರ್
ಪೆಟ್ಟುರ್ಟಾ ಪೇತುರ್ಥ ಗ್ರೇಟ್ ಲೆಂಟ್ನ ಮೊದಲ ಭಾನುವಾರ
ಮಲಖಾ [೯] ಮಾಲಾಖಾ ಏಂಜೆಲ್
ಮದ್ಬಹಾ ಮದ್ಬಹಾ ಬಲಿಪೀಠ
ಮೆಟ್ರಾನ್ ಮೆಟ್ರಾನ್ ಮಹಾನಗರ
ಮಾಲ್ಪನಾ ಮಲ್ಪನ್ ಶಿಕ್ಷಕ (ಚರ್ಚಿನ)
ಕುದಾಶಾ ಕುಡಶಾ ಸಂಸ್ಕಾರ
ಖದ್ದಿಶಾ ಖಂಡಿಶಾ, ಖಂಡಿಶನ್ ಪವಿತ್ರ
ರಬ್ಬನ್ ರಾಂಬನ್, ರಂಬಾಚನ್ ಸನ್ಯಾಸಿ
ಎಂ'ಶಂಶಾನ ಶಮ್ಮಾಶನ್, ಶಮ್ಮಾಚನ್ ಧರ್ಮಾಧಿಕಾರಿ
ಮಮೋದಿತ ಮಾಮೋಡಿಸಾ ಬ್ಯಾಪ್ಟಿಸಮ್
ಸಹದ ಶಹದಾ ಹುತಾತ್ಮ
ಸ್ಲಿವಾ ಸ್ಲಿವಾ, ಸಿಲುವಾ, ಸ್ಲೀಬಾ ಅಡ್ಡ
ಈಶೋ' ಈಶೋ ಯೇಸು
ಕುರ್ಬಾನ ಕುರ್ಬಾನ ತ್ಯಾಗ/ಶಾಂತಿಯ ಕೊಡುಗೆ
ಮಿಶಿಹಾ ಅಭಿಷಿಕ್ತ, ಕ್ರಿಸ್ತ
ದುಖ್ರಾನಾ ದುಕ್ರಾನಾ ಸ್ಮರಣೆ
ಖಾಸಿಶಾ ಕಥನಾರ್/ಕಸ್ನರ್ ಸಿರಿಯನ್ ಪಾದ್ರಿ
ಮಾರ್ ಮಾರ್ ಲಾರ್ಡ್, ಸಂತ
ರುಕಾ ರೂಹಾ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮ
ಯೆಲ್ಡೊ ಎಲ್ದೋ, ಯೆಲ್ದೋ ನೇಟಿವಿಟಿ
ಶ್ಲಿಕಾ ಶ್ಲಿಹಾ ಧರ್ಮಪ್ರಚಾರಕ

ಸಾಹಿತ್ಯ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಕರಿಯತ್ತಿಲ್ ಮಾರ್ ಔಸೆಪ್ ಬರೆದ ವೇದತರ್ಕಂ ಸುರಿಯಾನಿ ಮಲಯಾಳಂನಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಪುಸ್ತಕಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದೆ.[೧೦] ಕೇರಳದ ಸಂತ ಥಾಮಸ್ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರು ಅಥವಾ ನಸ್ರಾಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಸುರಿಯಾನಿ ಮಲಯಾಳಂನಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯ ದಾಖಲೆಗಳು ಕಂಡುಬರುತ್ತವೆ. ಈ ದಾಖಲೆಗಳು ಸಿನೊಡ್ ಆಫ್ ಡಯಾಂಪರ್‌ನ ಕ್ಯಾನನ್‌ಗಳ ಪರ್ಯಾಯ ಗುಂಪನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿವೆ.[೧೧] ಪ್ರಸ್ತುತ ಉಪಭಾಷೆಯು ಜನಪ್ರಿಯ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ. ಆದಾಗ್ಯೂ ಇದು ಸೇಂಟ್ ಥಾಮಸ್ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಪಂಗಡಗಳ ಐತಿಹಾಸಿಕ ಸಾಹಿತ್ಯದಲ್ಲಿ ಶ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ. ಥಾಮಸ್ ಕೂನಮ್ಮಕ್ಕಲ್ ಅವರು ಗರ್ಶುನಿ ಮಲಯಾಳಂ ಅಧ್ಯಯನದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಗಮನಾರ್ಹ ತಜ್ಞರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು.

ಸಹ ನೋಡಿ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಉಲ್ಲೇಖಗಳು[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

  1. "City Youth Learn Dying Language, Preserve It". The New Indian Express. May 9, 2016. Archived from the original on ಜೂನ್ 3, 2016. Retrieved May 9, 2016.
  2. "The Effect of Coronavirus on the Casino Industry | Nasrani Foundation" (in ಅಮೆರಿಕನ್ ಇಂಗ್ಲಿಷ್). Retrieved 2022-07-16.
  3. "The Hindu : Kerala / Kochi News : A sacred language is vanishing from State". 2008-08-16. Archived from the original on 16 August 2008. Retrieved 2022-07-16.
  4. Radhakrishnan, M. G. (August 4, 1997). "Tiny village in Kerala one of the last bastions of Syriac in the world". India Today (in ಇಂಗ್ಲಿಷ್). Retrieved 2022-07-16.
  5. "Proposal to Encode Syriac Letters for Garshuni Malayalam" (PDF).
  6. "City Youth Learn Dying Language, Preserve It". The New Indian Express. May 9, 2016. Archived from the original on ಜೂನ್ 3, 2016. Retrieved May 9, 2016."City Youth Learn Dying Language, Preserve It" Archived 2016-06-03 ವೇಬ್ಯಾಕ್ ಮೆಷಿನ್ ನಲ್ಲಿ.. The New Indian Express. May 9, 2016. Retrieved May 9, 2016.
  7. Mar Thomma Margam by Fr. Varghese Pathikulangara
  8. Radhakrishnan, M. G. (August 4, 1997). "Tiny village in Kerala one of the last bastions of Syriac in the world". India Today (in ಇಂಗ್ಲಿಷ್). Retrieved 2022-07-16.Radhakrishnan, M. G. (August 4, 1997). "Tiny village in Kerala one of the last bastions of Syriac in the world". India Today. Retrieved 2022-07-16.
  9. "The Hindu : Kerala / Kochi News : A sacred language is vanishing from State". 2008-08-16. Archived from the original on 16 August 2008. Retrieved 2022-07-16."The Hindu : Kerala / Kochi News : A sacred language is vanishing from State". 2008-08-16. Archived from the original on 16 August 2008. Retrieved 2022-07-16.
  10. "The Effect of Coronavirus on the Casino Industry | Nasrani Foundation" (in ಅಮೆರಿಕನ್ ಇಂಗ್ಲಿಷ್). Retrieved 2022-07-16."The Effect of Coronavirus on the Casino Industry | Nasrani Foundation". Retrieved 2022-07-16.
  11. Perczel (2014), 266-8.

ಹೆಚ್ಚಿನ ಓದುವಿಕೆ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]