ಎಚ್ ಎಸ್ ಶಿವಪ್ರಕಾಶ್

ವಿಕಿಪೀಡಿಯ ಇಂದ
Jump to navigation Jump to search

ಎಚ್ ಎಸ್ ಶಿಪಪ್ರಕಾಶ್
ಜನನಹುಲಕುಂಟೇಮಠ ಶಿವಮೂರ್ತಿ ಶಾಸ್ತ್ರಿ ಶಿವಪ್ರಕಾಶ
1954
ವೃತ್ತಿಕವಿ, ಸಂಪಾದಕ, ಅನುವಾದಕ, ಪ್ರೊಫೆಸರ್, ಬರ್ಲಿನ್ ನ ಟಾಗೋರ್ ಕೇಂದ್ರದ ಮಾಜಿ ನಿರ್ದೇಶಕ
ರಾಷ್ಟ್ರೀಯತೆಭಾರತೀಯ
ಪ್ರಕಾರ/ಶೈಲಿಕವಿತೆ, ನಾಟಕ, ವಿಮರ್ಶೆ
ಸಾಹಿತ್ಯ ಚಳುವಳಿನವ್ಯ ಮತ್ತು ಬಂಡಾಯ

ಹುಲಕುಂಟೆಮಠ ಶಿವಮೂರ್ತಿ ಶಾಸ್ತ್ರಿ ಶಿವಪ್ರಕಾಶ್ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಪ್ರಮುಖ ಕವಿ ಮತ್ತು ನಾಟಕಕಾರ. ಅವರು ನವದೆಹಲಿಯ ಜವಾಹರಲಾಲ್ ನೆಹರು ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯದ ಕಲಾ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯಶಾಸ್ತ್ರ ಶಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಧ್ಯಾಪಕರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಬರ್ಲಿನ್ ನಲ್ಲಿರುವ ಭಾರತೀಯ ಕೌನ್ಸಿಲ್ ಫಾರ್ ಕಲ್ಚರಲ್ ರಿಲೇಶನ್ಸ್ (ಐಸಿಸಿಆರ್) ನಡೆಸುತ್ತಿರುವ ಟಾಗೋರ್ ಸೆಂಟರ್ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಕೇಂದ್ರದ ನಿರ್ದೇಶಕರಾಗಿದ್ದರು. ಅವರು ಏಳು ಸಂಕಲನಗಳ ಕವಿತೆಗಳು, ಹನ್ನೆರಡು ನಾಟಕಗಳು, ಮತ್ತು ಹಲವಾರು ಇತರ ಪುಸ್ತಕಗಳಿಂದ ಕೀರ್ತಿ ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ. ಅವರ ಕೃತಿಗಳು ಇಂಗ್ಲಿಷ್, ಫ್ರೆಂಚ್, ಇಟಾಲಿಯನ್, ಸ್ಪ್ಯಾನಿಶ್, ಜರ್ಮನ್, ಪೋಲಿಷ್, ಹಿಂದಿ, ಮಲಯಾಳಂ, ಮರಾಠಿ, ತಮಿಳು ಮತ್ತು ತೆಲುಗು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ಅನುವಾದಗೊಂಡಿದೆ. ಅವರ ನಾಟಕಗಳನ್ನು ಕನ್ನಡ, ಹಿಂದಿ, ಮೈತಿ, ರಭಾ, ಅಸ್ಸಾಮಿ, ಬೋಡೋ, ತಮಿಳು ಮತ್ತು ಮಲಯಾಳಂ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗಿದೆ. ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯ, ಭಾರತದ ಭಕ್ತಿ ಚಳುವಳಿಗಳು, ಹಾಗೂ ಸೂಫಿ ಮತ್ತು ಇತರ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಸಂಪ್ರದಾಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಶಿವಪ್ರಕಾಶ್ ಅಧ್ಯಯನ ನಡೆಸಿದ್ದಾರೆ. [೧]

ಜೀವನ ಮತ್ತು ವೃತ್ತಿ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಶಿವಪ್ರಕಾಶ್ ಜೂನ್ 1954 ರಲ್ಲಿ ಬೆಂಗಳೂರಿನಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿದರು. ಅವರ ತಂದೆ ಶಿವಮೂರ್ತಿ ಶಾಸ್ತ್ರಿ ಅವರು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಲಿಂಗಾಯತ ವಿದ್ವಾಂಸರಾಗಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಅವರು ಹಿಂದಿನ ಮೈಸೂರು ಮಹಾರಾಜರಲ್ಲಿ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದರು. ಬೆಂಗಳೂರು ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾನಿಲಯದಿಂದ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಸಾಹಿತ್ಯದಲ್ಲಿ ಎಂ.ಎ. ಪದವಿಯನ್ನು ಪಡೆದ ನಂತರ, ಶಿವಪ್ರಕಾಶ್ ಕರ್ನಾಟಕ ಸರ್ಕಾರಿ ಸೇವೆಗೆ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಉಪನ್ಯಾಸಕರಾಗಿ ಸೇರಿದರು ಮತ್ತು ಬೆಂಗಳೂರು ಮತ್ತು ತುಮಕೂರುಗಳ ವಿವಿಧ ಕಾಲೇಜುಗಳಲ್ಲಿ ಎರಡು ದಶಕಗಳ ಕಾಲ ಕಲಿಸಿದರು. 1996 ರಲ್ಲಿ ಅವರು ನವದೆಹಲಿಯ ಸಾಹಿತ್ಯ ಅಕಾಡೆಮಿಯ ಜರ್ನಲ್ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯನ್ ಲಿಟರೇಚರ್ನ ಸಂಪಾದಕರಾಗಿ ನೇಮಕಗೊಂಡರು. ಶಿವಪ್ರಕಾಶ್ 2001 ರಲ್ಲಿ ಅಸೋಸಿಯೇಟ್ ಪ್ರಾಧ್ಯಾಪಕರಾಗಿ ಜವಾಹರಲಾಲ್ ನೆಹರು ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಆರ್ಟ್ಸ್ ಅಂಡ್ ಎಸ್ಥಟಿಕ್ಸ್ ಸ್ಕೂಲ್ನಲ್ಲಿ ಸೇರಿದರು, ಅಲ್ಲಿ ಅವರು 'ಸೌಂದರ್ಯಶಾಸ್ತ್ರ ಮತ್ತು ಅಭಿನಯ ಅಧ್ಯಯನ' ವಿಷಯದ ಪ್ರಾಧ್ಯಾಪಕರಾಗಿದ್ದಾರೆ. 2000 ರಲ್ಲಿ, ಅವರು ಅಯೋವಾದ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾನಿಲಯದ ಸ್ಕೂಲ್ ಆಫ್ ಲೆಟರ್ಸ್ನ ಇಂಟರ್ನ್ಯಾಷನಲ್ ರೈಟಿಂಗ್ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಯಾದರು ಮತ್ತು ಶಾಲೆಯ ಗೌರವ ಉಪನ್ಯಾಸಕರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಪ್ರೊಫೆಸರ್ ಎಚ್.ಎಸ್. ಶಿವ ಪ್ರಕಾಶ್ ಅವರನ್ನು ಬರ್ಲಿನ್ನಲ್ಲಿ ಟಾಗೋರ್ ಸೆಂಟರ್ ನಿರ್ದೇಶಕರಾಗಿ ಮೂರು ವರ್ಷಗಳ ಅವಧಿಗೆ ನೇಮಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಕವಿ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಶಿವಪ್ರಕಾಶ್ ಅವರು 1977 ರಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಮೊದಲ ಕವನಗಳ ಮಿಲರೆಪವನ್ನು ತಮ್ಮ 23 ನೇ ವಯಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸಿದರು. ಇದು ಕನ್ನಡ ಕವಿತೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಧ್ವನಿಯಾಗಿ ಗುರುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು.[೨] ಆದರೆ ಶಿವಪ್ರಕಾಶ್ 1983 ರಲ್ಲಿ ಅವರ ಎರಡನೇ ಸಂಕಲನ "ಮಳೆಬಿದ್ದ ನೆಲದಲ್ಲಿ" ಪ್ರಕಟಣೆಯಿಂದ ಜನಪ್ರಿಯತೆ ಮತ್ತು ಮೆಚ್ಚುಗೆಯನ್ನು ಪಡೆದರು. "ಸಮಗಾರ ಭೀಮವ್ವ" ಎಂಬ ಕವಿತೆ ತಕ್ಷಣದ ಹಿಟ್ ಆಗಿ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿತು, ಇದು ಅವರನ್ನು ಕನ್ನಡ ಕವಿತೆಯ ಬಂಡಾಯ ನಂತರದ ಕೇಂದ್ರ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ತಂದಿತು.[೩] ಅಂದಿನಿಂದ ಶಿವಪ್ರಕಾಶ್ ಅನುಕ್ಷಣ ಚರಿತೆ, ಸೂರ್ಯಜಲ, ಮಳೆಯ ಮಂಟಪ ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಎಂಬ ನಾಲ್ಕು ಕವಿತೆಗಳ ಸಂಗ್ರಹ, ಮತ್ತು ಮರುರೂಪಗಳು, ನನ್ನ ಮೈನಗರ ಎಂಬ ಅನುವಾದಿತ ಕವನಗಳ ಎರಡು ಸಂಕಲನಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಸಮಕಾಲೀನ ಗುಜರಾತಿ ಕವಿತೆಗಳ ಕುರಿತು ಸಮಕಾಲೀನ ಗುಜರಾತಿ ಕವಿತೆಗಳು ಮತ್ತು ಮಲೆಯಾಳಂ ಕವಿತೆ ಮಾನಸಂತರಗಳ ಅನುವಾದವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಶಿವಪ್ರಕಾಶ್ ರವರ ಕವಿತೆಗಳು ದೈನಂದಿನ ಜೀವನದ ಅಧಿಕಾರಮಯ ಸ್ವಭಾವ ಮತ್ತು ಆಧುನಿಕ ಜೀವನದ ವಿರೋಧಾಭಾಸವನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಲು ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಸಂಕೇತ, ಕನಸಿನ-ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು, ಪ್ರತಿಮಾರೂಪಗಳು ಮತ್ತು ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ.

ನಾಟಕಕಾರ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಶಿವಪ್ರಕಾಶ್ 1986 ರಲ್ಲಿ ಅವರ ಮೊದಲ ನಾಟಕ ಮಹಾಚೈತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದರು. 'ಸಮುದಾಯ' ತಂಡಕ್ಕಾಗಿ ಸಿ.ಜಿ.ಕೃಷ್ಣಸ್ವಾಮಿಯವರು ಮಾಡಿದ ರಂಗಪ್ರಯೋಗ ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ಹಿಟ್ ಆಗಿ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿತು. ಈ ನಾಟಕವು 12 ನೇ ಶತಮಾನದ ಲಿಂಗಾಯತ ಸಂತ ಬಸವಣ್ಣನ ಜೀವನಕಾಲವನ್ನು ಆಧರಿಸಿತ್ತು ಮತ್ತು ಮಾರ್ಕ್ಸ್ ವಾದಿ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಯ ಮೂಲಕ ಕಲ್ಯಾಣ (ಈಗ ಬಸವಕಲ್ಯಾಣ) ನಗರದ ಸಂತರ ಹೋರಾಟಗಳನ್ನು ಕುರಿತಾಗಿತ್ತು. ಈ ನಾಟಕವು ಸೃಜನಾತ್ಮಕ ವಿಮರ್ಶೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿತು ಮತ್ತು ಕನ್ನಡ ಸಾಹಿತ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೆಗ್ಗುರುತಾಗಿ ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು.[೪] ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಬಸವಣ್ಣದ 25-ವಿಚಿತ್ರ ನಾಟಕಗಳಲ್ಲಿ ಮೊದಲ ಮೂರು ಮಹಾನ್ ನಾಟಕಗಳಲ್ಲಿ ಮಹಾಚೈತ್ರವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿದೆ. ಉಳಿದ ಎರಡು ಪಿ. ಲಂಕೇಶ್ ರವರ ಸಂಕ್ರಾಂತಿ ಮತ್ತು ಗಿರೀಶ್ ಕಾರ್ನಾಡ್ ರವರ ತಲೆದಂಡ.

ಶಿವಪ್ರಕಾಶ್ ಈ ನಾಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಕರ್ನಾಟಕ ಸಾಹಿತ್ಯ ಅಕಾಡೆಮಿ ಪ್ರಶಸ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದರು. ಅವರ ಇತರ ನಾಟಕಗಳಲ್ಲಿ ಸುಲ್ತಾನ್ ಟಿಪ್ಪು, ಷೇಕ್ಸ್ಪಿಯರ್ ಸ್ವಪ್ನನೌಕೆ, ಮಂಟೇಸ್ವಾಮಿ ಕಥಪ್ರಸಂಗ, ಮಾದಾರಿ ಮಾದಯ್ಯ, ಮಧುರೆಕಾಂಡ, ಮಾಧವಿ, ಮಾತೃಕಾ, ಮಕರಚಂದ್ರ, ಸತಿ, ಚಸ್ಸಂದ್ರ ಮತ್ತು ಮದುವೆ ಹೆಣ್ಣು ಸೇರಿವೆ. ಅವರು ಷೇಕ್ಸ್ಪಿಯರ್ನ ಕಿಂಗ್ ಲಿಯರ್ ಅನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಫೆಡೆರಿಕೊ ಗಾರ್ಸಿಯಾ ಲೋರ್ಕಾ ಅವರ ದಿ ಷೂಮೇಕರ್'ಸ್ ಪ್ರಾಡಿಜಿಯಸ್ ವೈಫ್ ಅನ್ನು ಮಲ್ಲಮ್ಮನ ಮನೆ ಹೋಟ್ಲು ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಹಾಗೂ ಮಾರನಾಯಕನ ದೃಷ್ಟಾಂತ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಷೇಕ್ಸ್ಪಿಯರ್ನ ಮ್ಯಾಕ್ ಬೆತ್ ಎಂಬ ನಾಟಕವನ್ನು ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. 16 ನೇ ಶತಮಾನದ ದಲಿತ ಸಂತನನ್ನು ಕುರಿತ ಮಂಟೇಸ್ವಾಮಿ ಕಥಾಪ್ರಸಂಗವು ನಿರ್ದೇಶಕ ಸುರೇಶ್ ಆನಗಳ್ಳಿ ಅವರ ಯಶಸ್ವಿ ರಂಗಪ್ರಯೋಗವಾಯಿತು ಮತ್ತು 300 ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರದರ್ಶನಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿತು. ಇದು ಈ ಅಸ್ಪಷ್ಟ ಸಂತನ ಮೇಲೆ ಆಸಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿತು ಮತ್ತು ಮಂಟೆಸ್ವಾಮಿಯ ಜೀವನವು ಕನ್ನಡ ಶಿಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಸಂಶೋಧನೆಯ ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿದೆ. ಶಿವಪ್ರಕಾಶ್ ನಾಟಕಗಳು ಬಹುಪಾಲು ಮಾರ್ಕ್ಸ್ವಾದ ಮತ್ತು ಶೈವ ತತ್ವ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಲಿಂಗಾಯಿತ ಮತ್ತು ಕಾಶ್ಮೀರದ ಶೈವತತ್ವದಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತವಾಗಿವೆ. ಈ ನಾಟಕಗಳು ಸೂಫಿ ಸಿದ್ಧಾಂತ ಮತ್ತು ಮಹಾಯಾನ ಮತ್ತು ಝೆನ್ ಬುದ್ಧಿಸಂನಂತಹ ಇತರ ವಿಧದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಕಥೆಗಳಿಂದ ಕೂಡಾ ವಿಶಿಷ್ಟ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ರಚನಾತ್ಮಕವಾಗಿ, ನಾಟಕಗಳು ಜಪಾನಿನ ನೋಹ್ ಥಿಯೇಟರ್ ಮತ್ತು ಬ್ರೆಚ್ಟ್ನ ಮಹಾಕಾವ್ಯ ರಂಗಭೂಮಿಯಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತವಾಗಿವೆ.

ಮಹಾಚೈತ್ರ ವಿವಾದ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಕರ್ನಾಟಕದ ಮೂರು ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾನಿಲಯಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾತಕಪೂರ್ವ ಕೋರ್ಸುಗಳಿಗೆ ಪಠ್ಯಪುಸ್ತಕವಾಗಿ ಮಹಾಚೈತ್ರವನ್ನು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿತ್ತು. 1995 ರಲ್ಲಿ, ಅದರ ಪ್ರಕಟಣೆಯಾದ ಸುಮಾರು ಒಂದು ದಶಕದ ನಂತರ, ಗುಲ್ಬರ್ಗಾ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾನಿಲಯದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯಪುಸ್ತಕವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ, ಅದು ವಿವಾದಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಯಿತು. ಶ್ರೀ ಶ್ರೀ ಜಗದ್ಗುರು ಮಾತೆ ಮಹಾದೇವಿಯವರ ನೇತೃತ್ವದಲ್ಲಿ ಲಿಂಗಾಯತರ ಒಂದು ವಿಭಾಗವು ಬಸವಣ್ಣನವರನ್ನು ಕಳಪೆಯಾಗಿ ಚಿತ್ರಿಸುವುದನ್ನು ಆರೋಪಿಸಿ, ನಾಟಕವನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಲು ಕರ್ನಾಟಕ ಸರ್ಕಾರವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸಿತು. ಅದು ಕಾನೂನುಬದ್ಧ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಯಿತು ಮತ್ತು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾನಿಲಯದ ಪಠ್ಯಕ್ರಮದಿಂದ ನಾಟಕವನ್ನು ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಯಿತು.[೫] ಮಹಾಚೈತ್ರ ವಿವಾದವು ಗೀತಾ ಹರಿಹರನ್ ಅವರ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಕಾದಂಬರಿ ಇನ್ ಟೈಮ್ಸ್ ಆಫ್ ಸೀಜ್ (2003) ಗೆ ಸ್ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಈ ಕಾದಂಬರಿಯಲ್ಲಿ ದೆಹಲಿಯ ಮುಕ್ತ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯದಲ್ಲಿನ ಪ್ರಾಧ್ಯಾಪಕ ಎಲ್ಲ ವಿವಾದಗಳ ನಡುವೆಯೂ ಸ್ನಾತಕ ಪೂರ್ವ ತರಗತಿಗಳಿಗೆ ಬಸವಣ್ಣನವರನ್ನು ಕುರಿತು ಒಂದು ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಪಠ್ಯವಾಗಿ ಬರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ಪ್ರಮುಖ ಕೃತಿಗಳು[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಕವನ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

  • ಮಿಲೆರೆಪಾ
  • ಮಳೆಬಿದ್ದ ನೆಲದಲ್ಲಿ
  • ಅನುಕ್ಷಣ ಚರಿತೆ
  • ಸೂರ್ಯಜಲ
  • ಮಳೆಯ ಮಂಟಪ
  • ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ
  • ಮಬ್ಬಿನ ಹಾಗೆ ಕಣಿವೆ ಹಾಸಿ
  • ಮರುರೂಪಗಳು (ವಿವಿಧ ಭಾಷೆಗಳ ಕವಿತೆಗಳ ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ)
  • ನನ್ನ ಮೈನಾಗಾರ (ಕೆ. ಸಚ್ಚಿದಾನಂದನ್ರ ಮಲಯಾಳಂ ಕವಿತೆಗಳ ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ)
  • ನವಿಲು ನಾಗರಾ (ಅವರ ನಾಟಕಗಳ ಹಾಡುಗಳು)
  • ಮಾತು ಮಂತ್ರವಾಗುವವರೆಗೆ
  • ಮರೆತುಹೋದ ಡೊಂಬರಾಕೆ (ಜಿಂಗೊನಿಯ ಝಿಂಗೊನ್ರಿಂದ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪದ್ಯಗಳ ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ)
  • ಕವಿತೆ ಇಂದಿನವರೆಗೆ (ಕವನ ಸಂಗ್ರಹ)
  • ಆಟಂ ವೇಸ್ (ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಹೈಕು)
  • ಮಾಗಿಪರ್ವ (ಕನ್ನಡ ಹೈಕು)
  • ಐ ಕೀಪ್ ವಿಜಿಲ್ ಆಫ್ ರುದ್ರ (ಕನ್ನಡ ವಚನಗಳ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಭಾಷಾಂತರ)

ನಾಟಕಗಳು[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

  • ಮಹಾಚೈತ್ರ
  • ಸುಲ್ತಾನ್ ಟಿಪ್ಪು
  • ಷೇಕ್ಸ್ಪಿಯರ್ ಸ್ವಪ್ನನೌಕೆ
  • ಮಂಟೇಸ್ವಾಮಿ ಕಥಪ್ರಸಂಗ
  • ಮಾದಾರಿ ಮಾದಯ್ಯ
  • ಮಧುರೆಕಾಂಡ
  • ಮಾಧವಿ
  • ಮಾತೃಕಾ
  • ಮಕರಚಂದ್ರ
  • ಸತಿ
  • ಚಸ್ಸಂದ್ರ
  • ಮದುವೆ ಹೆಣ್ಣು
  • ಕಿಂಗ್ ಲಿಯರ್ (ಶೇಕ್ಸ್ಪಿಯರ್ನ ನಾಟಕದ ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ)
  • ಮಾರನಾಯಕನ ದೃಷ್ಟಾಂತ (ಮ್ಯಾಕ್ಬೆತ್ನ ಕನ್ನಡ ರೂಪಾಂತರ)
  • ಮಲ್ಲಮ್ಮನ ಮನೆ ಹೋಟ್ಲು (ಫೆಡೆರಿಕೊ ಗಾರ್ಸಿಯಾ ಲೋರ್ಕಾದ ದಿ ಶೂಮೇಕರ್ಸ್ ಪ್ರಾಡಿಜಿಯಸ್ ವೈಫ್ನ ಕನ್ನಡ ರೂಪಾಂತರ)
  • ನಾಟಕ ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ 2011 (ನಾಟಕಸಂಗ್ರಹ)

ಇತರೆ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

  • ಸಾಹಿತ್ಯ ಮತ್ತು ರಂಗಭೂಮಿ (ಸಾಹಿತ್ಯ ಮತ್ತು ರಂಗಭೂಮಿಯ ಕುರಿತಾದ ಒಂದು ಗ್ರಂಥಸೂಚಿ)
  • ಮೊದಲ ಕಟ್ಟಿನ ಗದ್ಯ (ಪ್ರಬಂಧಗಳ ಸಂಗ್ರಹ)
  • ಯುಗಾಂತ (ಇರಾವತಿ ಕರ್ವ್ನ ಅದೇ ಹೆಸರಿನ ಪುಸ್ತಕದ ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ)
  • ಬತ್ತೀಸ ರಾಗ (ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಆತ್ಮಚರಿತ್ರೆ)

ಇಂಗ್ಲಿಷನಲ್ಲಿ:[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

  • ಇನ್ಕ್ರೆಡಿಬಲ್ ಇಂಡಿಯಾ: ಟ್ರೆಡಿಷನಲ್ ಥಿಯೇಟರ್ಸ್ (ನವದೆಹಲಿ: ವಿಸ್ಡಮ್ ಟ್ರೀ, 2007)
  • ಐ ಕೀಪ್ ವಿಜಿಲ್ ಆಫ್ ರುದ್ರ: ದಿ ವಚನಾಸ್ (ನವದೆಹಲಿ: ಪೆಂಗ್ವಿನ್ ಇಂಡಿಯಾ, 2010)
  • ಎವೆರಿ ಡೇ ಯೋಗಿ (ಹೊಸದಿಲ್ಲಿ: ಹಾರ್ಪರ್ಕಾಲಿನ್ಸ್ ಭಾರತ, 2014)

ಪ್ರಶಸ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ಗೌರವಗಳು[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

  • ಕವಿತೆಗಾಗಿ ಕರ್ನಾಟಕ ಸಾಹಿತ್ಯ ಅಕಾಡೆಮಿ ಪ್ರಶಸ್ತಿ: ಮಳೆಬಿದ್ದ ನೆಲದಲ್ಲಿ (1983), ಸೂರ್ಯಜಲ (1995)
  • ನಾಲ್ಕು ಕನ್ನಡ ಸಾಹಿತ್ಯ ಅಕಾಡೆಮಿ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಪುಸ್ತಕ ಪ್ರಶಸ್ತಿಗಳು ಸಂಗೀತ ನಾಟಕ ಅಕಾಡೆಮಿ ಪ್ರಶಸ್ತಿ (1997)
  • ಸತ್ಯಕಾಮ ಪ್ರಶಸ್ತಿ 2003
  • ಕನ್ನಡ ಸಾಹಿತ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಮಾನವ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಸಚಿವಾಲಯ ಫೆಲೋಶಿಪ್
  • 2000 ರಿಂದಲೂ ಅಯೋವಾ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾನಿಲಯದ ಲೆಟರ್ಸ್ ಸ್ಕೂಲ್ನ ಗೌರವಾನ್ವಿತ ಫೆಲೋ.
  • ಕರ್ನಾಟಕ ರಾಜ್ಯೋತ್ಸವ ಪ್ರಶಸ್ತಿ, 2006.
  • ಸಾಹಿತ್ಯ ಅಕಾಡೆಮಿ ಪ್ರಶಸ್ತಿ (2012)
  • ಕರ್ನಾಟಕ ಸಾಹಿತ್ಯ ಅಕಾಡೆಮಿಯ 2018ನೆಯ ವರ್ಷದ ಗೌರವ ಪ್ರಶಸ್ತಿ ಪುರಸ್ಕೃತರು.

ಉಲ್ಲೇಖಗಳು[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

  1. Transmutations of Power and Desire in Bhakti Expressions
  2. Ki. Ram.Nagaraj, ""Milarepa" Kuritu", in Milarepa, Kannada Sangha, Christ College, Bangalore, 1977
  3. Malebidda Neladalli, Kannada Sangha, Christ College, Bangalore, 1983
  4. Mahachaitra, Sneha Prakashana, Bangalore, 1991, p. 94
  5. Vijayakumar M. Boratti, "Understanding Collective Interpretation" in Journal of Karnataka Studies, Vol.2, No. 1, p.13-51. Also see relevant reports in the 1995 issues of Kannada Prabha, Prajavani and Deccan Herald