ಬ್ಯೂಟಿ ಅಂಡ್ ದಿ ಬೀಸ್ಟ್

ವಿಕಿಪೀಡಿಯದಿಂದ, ಇದು ಮುಕ್ತ ಹಾಗೂ ಸ್ವತಂತ್ರ ವಿಶ್ವಕೋಶ
Jump to navigation Jump to search

ಬ್ಯೂಟಿ ಅಂಡ್ ದಿ ಬೀಸ್ಟ್ ಇದು ಒಂದು ಕಾಲ್ಪನಿಕ ಕಥೆಯಾಗಿದೆ. ಫ್ರೆಂಚ್ ಕಾದಂಬರಿಗಾರ್ತಿ ಗೇಬ್ರಿಯಲ್-ಸುಝೇನ್ ಬಾರ್ಬೋಟ್ ಡಿ ವಿಲ್ಲೆನ್ಯೂವ್ ಈ ಕಥೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದು ೧೭೪೦ ರಲ್ಲಿ ಲಾ ಜ್ಯೂನ್ ಅಮೇರಿಕೈನ್ ಎಟ್ ಲೆಸ್ ಕಾಂಟೆಸ್ ಮರಿನ್ಸ್ (ದ ಯಂಗ್ ಅಮೇರಿಕನ್ ಮತ್ತು ಮೆರೈನ್ ಟೇಲ್ಸ್) ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಯಿತು.[೧] ಆಕೆಯ ಸುದೀರ್ಘ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಫ್ರೆಂಚ್ ಕಾದಂಬರಿಗಾರ್ತಿ ಜೀನ್-ಮೇರಿ ಲೆಪ್ರಿನ್ಸ್ ಡಿ ಬ್ಯೂಮಾಂಟ್ ಅವರು ೧೭೫೬ ರಲ್ಲಿ ಮ್ಯಾಗಸಿನ್ ಡೆಸ್ ಎನ್‌ಫಾಂಟ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ (ಮಕ್ಕಳ ಸಂಗ್ರಹಣೆ) ಸಂಕ್ಷೇಪಿಸಿ, ಪುನಃ ಬರೆದರು ಮತ್ತು ಪ್ರಕಟಿಸಿದರು. ನಂತರ, ಆಂಡ್ರ್ಯೂ ಲ್ಯಾಂಗ್ ಅವರು ೧೮೮೯ ರಲ್ಲಿ ಫೇರಿ ಬುಕ್ ಸರಣಿಯ ಒಂದು ಭಾಗವಾದ ಬ್ಲೂ ಫೇರಿ ಬುಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಕಥೆಯನ್ನು ಮರುಹೇಳಿದರು. ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಾಲ್ಪನಿಕ ಕಥೆಯು ಪ್ರಾಚೀನ ಗ್ರೀಕ್ ಕಥೆಗಳಾದ ಲೂಸಿಯಸ್ ಅಪುಲಿಯಸ್ ಮಾಡೌರೆನ್ಸಿಸ್ ಅವರ ಕ್ಯುಪಿಡ್ ಅಂಡ್ ಸೈಕ್ ನಿಂದ ಮತ್ತು ಜಿಯೋವಾನಿ ಫ್ರಾನ್ಸೆಸ್ಕೊ ಸ್ಟ್ರಾಪರೋಲಾ ಅವರು ದಿ ಫೇಸ್ಟಿಯಸ್ ನೈಟ್ಸ್ ಆಫ್‌ನಲ್ಲಿ ೧೫೫೦ ರ ಸುಮಾರಿಗೆ ಪ್ರಕಟಿಸಿದ ದಿ ಪಿಗ್ ಕಿಂಗ್ ಎಂಬ ಇಟಾಲಿಯನ್ ಕಾಲ್ಪನಿಕ ಕಥೆಯಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತವಾಗಿದೆ.

ಕಥೆಯ ರೂಪಾಂತರಗಳು ಯುರೋಪಿನಾದ್ಯಂತ ತಿಳಿದಿವೆ. ಫ್ರಾನ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಝೆಮಿರ್ ಮತ್ತು ಅಜೋರ್ ಕಥೆಯ ಆಪರೇಟಿಕ್ ಆವೃತ್ತಿಯಾಗಿದೆ, ಇದನ್ನು ಮಾರ್ಮೊಂಟೆಲ್ ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ೧೭೭೧ ರಲ್ಲಿ ಗ್ರೆಟ್ರಿ ಸಂಯೋಜಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಇದು ೧೯ ನೇ ಶತಮಾನದಲ್ಲಿ ಅಗಾಧ ಯಶಸ್ಸನ್ನು ಕಂಡಿತು. ಝೆಮಿರ್ ಮತ್ತು ಅಜೋರ್ ಕಥೆಯ ಎರಡನೇ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆಧರಿಸಿದೆ. ಪಿಯರೆ-ಕ್ಲೌಡ್ ನಿವೆಲ್ಲೆ ಡೆ ಲಾ ಚೌಸಿಯವರ ಅಮೋರ್ ಪೌರ್ ಅಮೋರ್ (ಲವ್ ಫಾರ್ ಲವ್), ಡಿ ವಿಲ್ಲೆನ್ಯೂವ್ ಅವರ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆಧರಿಸಿದ ೧೭೪೨ ನೇ ನಾಟಕವಾಗಿದೆ. ಡರ್ಹಾಮ್ ಮತ್ತು ಲಿಸ್ಬನ್ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯಗಳ ಸಂಶೋಧಕರ ಪ್ರಕಾರ, ಕಥೆಯು ಸುಮಾರು ೧೦೦೦ ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿತು.[೨]

Beauty and the beast

ಕಥಾವಸ್ತು[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ವಿಲ್ಲೆನ್ಯೂವ್ ಅವರ ಆವೃತ್ತಿ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ವಾಲ್ಟರ್ ಕ್ರೇನ್ ಚಿತ್ರಿಸಿದ ಬ್ಯೂಟಿ ಅಂಡ್ ದಿ ಬೀಸ್ಟ್‌ಗೆ ವಿವರಣೆ ಇಂತಿದೆ: ಒಬ್ಬ ವಿಧುರ ವ್ಯಾಪಾರಿ ತನ್ನ ಹನ್ನೆರಡು ಮಕ್ಕಳೊಂದಿಗೆ (ಆರು ಗಂಡು ಮತ್ತು ಆರು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು) ಭವನದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದನು. ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದರು, ಆದರೆ ಕಿರಿಯ ಮಗಳಿಗೆ ಲಿಟಲ್ ಬ್ಯೂಟಿ ಎಂದು ಹೆಸರಿಸಲಾಯಿತು, ಏಕೆಂದರೆ ಅವಳು ಎಲ್ಲರಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಳು. ಅವಳು ಯುವ ವಯಸ್ಕಳಾಗುವವರೆಗೂ ಬ್ಯೂಟಿ ಎಂದು ಹೆಸರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಳು. ಅವಳು ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರ, ಹಾಗೆಯೇ ದಯೆ, ಚೆನ್ನಾಗಿ ಓದುವ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧ ಹೃದಯದವಳಾಗಿದ್ದಳು; ಹಿರಿಯ ಸಹೋದರಿಯರು ಇದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ, ಕ್ರೂರ, ಸ್ವಾರ್ಥ ಮನೋಭಾವದವರಾಗಿದ್ದರು ಹಾಗು ಲಿಟಲ್ ಬ್ಯೂಟಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಅಸೂಯೆ ಪಡುತ್ತಿದ್ದರು. ವ್ಯಾಪಾರಿಯು ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಬಿರುಗಾಳಿಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಇದು ಅವನ ವ್ಯಾಪಾರಿ ನೌಕಾಪಡೆಯನ್ನು ಮುಳುಗಿಸುತ್ತದೆ. ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ ಅವನು ಮತ್ತು ಅವನ ಮಕ್ಕಳು ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಕುಟೀರದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಮತ್ತು ಜೀವನಕ್ಕಾಗಿ ದುಡಿಯಲು ಒತ್ತಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಡುತ್ತಾರೆ. ಬ್ಯೂಟಿ ಹರ್ಷಚಿತ್ತದಿಂದ ಗ್ರಾಮೀಣ ಜೀವನಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು ದೃಢ ಸಂಕಲ್ಪವನ್ನು ಮಾಡಿದರೆ, ಅವಳ ಸಹೋದರಿಯರು ಅವಳ ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ಮೂರ್ಖತನವೆಂದು ತಪ್ಪಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾರೆ.

ಕೆಲವು ವರ್ಷಗಳ ನಂತರ, ವ್ಯಾಪಾರಿಯು ತಾನು ಕಳುಹಿಸಿದ ವ್ಯಾಪಾರ ಹಡಗುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ತನ್ನ ಸಹಚರರ ನಾಶದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡು ಬಂದರಿಗೆ ಮರಳಿದೆ ಎಂದು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ. ಹೊರಡುವ ಮೊದಲು, ಅವನು ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು ಏನಾದರೂ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾರೆಯೇ ಎಂದು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ. ಅವನ ಸಂಪತ್ತು ಮರಳಿದೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸಿ ಅವನ ಹಿರಿಯ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಬಟ್ಟೆ, ಆಭರಣಗಳು ಮತ್ತು ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದ ಉಡುಪುಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ಬ್ಯೂಟಿ ತನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರಲು ತಿಳಿಸಿ ಬೇರೆ ಏನನ್ನೂ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅವನು ಅವಳಿಗೆ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಖರೀದಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸಿದಾಗ, ತಮ್ಮ ದೇಶದ ಯಾವುದೇ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಬೆಳೆಯದ ಗುಲಾಬಿಯ ಭರವಸೆಯಿಂದ ಅವಳು ತೃಪ್ತಳಾಗುತ್ತಾಳೆ. ವ್ಯಾಪಾರಿಯು ಅವನ ಸಾಲವನ್ನು ಪಾವತಿಸಲು ಅವನ ಹಡಗಿನ ಸರಕುಗಳನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಹಣವಿಲ್ಲದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಮಕ್ಕಳ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ಖರೀದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ನಿರಾಶನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ಅವನು ಹಿಂದಿರುಗುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಕೆಟ್ಟ ಚಂಡಮಾರುತದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತಾನೆ. ಆಶ್ರಯ ಪಡೆಯಲು, ಅವನು ಕೋಟೆಯ ಮೇಲೆ ಬರುತ್ತಾನೆ. ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲದಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿ, ವ್ಯಾಪಾರಿ ಒಳಗೆ ನುಸುಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಒಳಗೆ ಆಹಾರ ಮತ್ತು ಪಾನೀಯವನ್ನು ತುಂಬಿದ ಮೇಜುಗಳನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾನೆ. ಅದನ್ನು ಕೋಟೆಯ ಅದೃಶ್ಯ ಮಾಲೀಕರು ತನಗಾಗಿ ಬಿಟ್ಟುಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸಿ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ರಾತ್ರಿಯನ್ನು ಅಲ್ಲಿಯೇ ಕಳೆಯುತ್ತಾನೆ. ಮರುದಿನ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ, ವ್ಯಾಪಾರಿಯು ಅರಮನೆಯನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಆಸ್ತಿ ಎಂಬಂತೆ ನೋಡಲು ಬಂದನು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಕರೆತರಲು ಹೊರಟನು ಆಗ ಅವನು ಗುಲಾಬಿ ಉದ್ಯಾನವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ಬ್ಯೂಟಿಯು ಗುಲಾಬಿಯನ್ನು ಬಯಸಿದ್ದನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ವ್ಯಾಪಾರಿಯು ತನಗೆ ಸಿಗುವ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾದ ಗುಲಾಬಿಯನ್ನು ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಕಿತ್ತು, ಪುಷ್ಪಗುಚ್ಛವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಕಿತ್ತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಅಷ್ಟರಲ್ಲಿ ಮೃಗವೊಂದು ಎದುರಾಗಿ ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಧಾವಿಸುತ್ತದೆ ವ್ಯಾಪಾರಿ ತನ್ನ ಕಿರಿಯ ಮಗಳಿಗೆ ಉಡುಗೊರೆಯಾಗಿ ಗುಲಾಬಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವಂತೆ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಮೃಗವು ಬ್ಯೂಟಿಗೆ ಗುಲಾಬಿಯನ್ನು ನೀಡಲು ಒಪ್ಪುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ವ್ಯಾಪಾರಿ ತನ್ನ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬಳನ್ನು ವಂಚನೆಯಿಲ್ಲದೆ ತನ್ನ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ತಂದರೆ ಮಾತ್ರ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಸಂಕಟದ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಭ್ರಮೆಯಿಲ್ಲದೆ ತನ್ನ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಅವಳು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅವನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ವ್ಯಾಪಾರಿ ಅಸಮಾಧಾನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತನಗೆ ಆಯ್ಕೆಯಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಜೀವನದ ಸಲುವಾಗಿ ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಮೃಗವು ಸಂಪತ್ತು, ಆಭರಣಗಳು ಮತ್ತು ಅವನ ಪುತ್ರರು ಮತ್ತು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಉತ್ತಮವಾದ ಬಟ್ಟೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಅವನನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಬಾರದು ಎಂದು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತದೆ. ವ್ಯಾಪಾರಿಯು ಮನೆಗೆ ಬಂದ ನಂತರ, ಅವಳು ವಿನಂತಿಸಿದ ಗುಲಾಬಿಯನ್ನು ಬ್ಯೂಟಿಗೆ ಹಸ್ತಾಂತರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಅನುಪಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಏನಾಯಿತು ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಯುವ ಮೊದಲು ಆ ಗುಲಾಬಿ ಭಯಾನಕ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆಕೆಯ ಸಹೋದರರು ಅವರು ಕೋಟೆಗೆ ಹೋಗಿ ಮೃಗದ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವನ ಹಿರಿಯ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಕೋಟೆಗೆ ತೆರಳಲು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬ್ಯೂಟಿಯ ಮೇಲೆ ಆರೋಪ ಹೊರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅವಳ ಸ್ವಂತ ತಪ್ಪನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತಾರೆ. ವ್ಯಾಪಾರಿ ಅವರನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಮೃಗದ ಹತ್ತಿರ ಹೋಗದಂತೆ ನಿಷೇಧಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆದರೆ ಸೌಂದರ್ಯ ಮೃಗದ ಕೋಟೆಗೆ ಹೋಗಲು ಸ್ವಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಮರುದಿನ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಅವಳು ಮತ್ತು ಅವಳ ತಂದೆ ಮೃಗವು ಅವರಿಗೆ ಒದಗಿಸಿದ ಮಾಂತ್ರಿಕ ಕುದುರೆಯ ಮೇಲೆ ಹೊರಟರು. ಮೃಗವು ಅವಳನ್ನು ದೊಡ್ಡ ಸಮಾರಂಭದೊಂದಿಗೆ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆಕೆಯ ಆಗಮನವನ್ನು ಪಟಾಕಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಾಗತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವನು ಅವಳಿಗೆ ಅದ್ದೂರಿ ಬಟ್ಟೆ ಮತ್ತು ಆಹಾರವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಸುದೀರ್ಘ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಅನಾಗರಿಕತೆಗಿಂತ ಮೂರ್ಖತನಕ್ಕೆ ಒಲವು ತೋರುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಅವಳು ಗಮನಿಸುತ್ತಾಳೆ. ಪ್ರತಿ ರಾತ್ರಿ, ಮೃಗವು ಮದುವೆಯಾಗಲು ಬ್ಯೂಟಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತದೆ, ಪ್ರತಿ ಬಾರಿ ಅವಳು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತಾಳೆ. ಪ್ರತಿ ನಿರಾಕರಣೆಯ ನಂತರ, ಬ್ಯೂಟಿಯು ತಾನು ಪ್ರೀತಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಸುಂದರ ರಾಜಕುಮಾರನ ಕನಸು ಕಾಣುತ್ತಾಳೆ. ತೋರಿಕೆಯಿಂದ ಮೋಸಹೋಗದಂತೆ ಅವಳನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸುವ ಕಾಲ್ಪನಿಕತೆಯ ಹೊರತಾಗಿಯೂ, ಅವಳು ರಾಜಕುಮಾರ ಮತ್ತು ಮೃಗದ ನಡುವಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಮೃಗವು ಅವನನ್ನು ಕೋಟೆಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲೋ ಬಂಧಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಮನವರಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ಅವಳು ಮನರಂಜನೆಯ ಮೂಲಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಅನೇಕ ಮಂತ್ರಿಸಿದ ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾಳೆ. ಅವಳು ಗಿಳಿಗಳು ಮತ್ತು ಕೋತಿಗಳು ಸೇರಿದಂತೆ ಅನೇಕ ಪ್ರಾಣಿಗಳನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾಳೆ, ಅದು ಸೇವಕರಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅವಳ ಕನಸಿನ ಅಪರಿಚಿತ ರಾಜಕುಮಾರ ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ಹಲವಾರು ತಿಂಗಳುಗಳವರೆಗೆ, ಬ್ಯೂಟಿ ಮೃಗದ ಕೋಟೆಯಲ್ಲಿ ಐಷಾರಾಮಿ ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಾಳೆ, ಪ್ರತಿ ಹುಚ್ಚಾಟಿಕೆಯನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತಾಳೆ, ಅವಳ ಶ್ರೀಮಂತಿಕೆಗೆ ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಧರಿಸಲು ಸೊಗಸಾದ ಸೊಗಸುಗಳ ಕೊರತೆಯಿಲ್ಲ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ, ಅವಳು ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಮತ್ತೆ ನೋಡಲು ಹೋಗಲು ಅನುಮತಿಸುವಂತೆ ಮೃಗವನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ನಿಖರವಾಗಿ ಎರಡು ತಿಂಗಳ ನಂತರ ಅವಳು ಹಿಂದಿರುಗುವ ಷರತ್ತಿನ ಮೇಲೆ ಮೃಗವು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಬ್ಯೂಟಿಯು ಇದಕ್ಕೆ ಸಮ್ಮತಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳಿಗೆ ಮಂತ್ರಿಸಿದ ಉಂಗುರವನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವಳ ಬೆರಳನ್ನು ಮೂರು ಬಾರಿ ತಿರುಗಿಸಿದಾಗ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಕುಟುಂಬದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳಲು ಅದು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ಆಕೆಯ ಅಕ್ಕ-ತಂಗಿಯರು ಆಕೆಯನ್ನು ಕಂಡು ಆಶ್ಚರ್ಯ ಪಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಪ್ರಿಯಕರನ ನೋಟವು ಬ್ಯೂಟಿಯ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿದಾಗ ಅವರ ಹಳೆಯ ಅಸೂಯೆ ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಭುಗಿಲೆದ್ದಿತು. ಆದರೂ ಅವಳು ಅವರಿಗೆ ಅದ್ದೂರಿ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಪುರುಷರಿಗೆ ತಾನು ಸಹೋದರಿಯರ ಮದುವೆಗೆ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಲು ಮಾತ್ರ ಇದ್ದೇನೆ ಎಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತಾಳೆ. ಬ್ಯೂಟಿಯ ಹೃದಯವು ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಅತಿಯಾದ ರಕ್ಷಣೆಯಿಂದ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ಹೆಚ್ಚು ಕಾಲ ಉಳಿಯಲು ಒಪ್ಪುತ್ತಾಳೆ.

Batten - Europa'sFairyTales.jpg

ಎರಡು ತಿಂಗಳುಗಳು ಕಳೆದಾಗ, ಕೋಟೆಯ ಮೈದಾನದಲ್ಲಿ ಮೃಗವು ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ ಸಾಯುವುದನ್ನು ಅವಳು ಊಹಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳನ್ನು ಹಾಗೆ ಮಾಡದಂತೆ ತಡೆಯಲು ಅವಳ ಸಹೋದರು ಸಂಕಲ್ಪವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೂ ಹಿಂದಿರುಗಲು ಆತುರಪಡುತ್ತಾಳೆ. ಅವಳು ಕೋಟೆಗೆ ಮರಳಿದಾಗ, ಬ್ಯೂಟಿಯ ಭಯವು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಗುಹೆಯಲ್ಲಿ ಸಾವಿನ ಸಮೀಪವಿರುವ ಮೃಗವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ಇದನ್ನು ನೋಡಿದ ಬ್ಯೂಟಿಗೆ ತಾನು ಮೃಗವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿರುವುದು ಅರಿವಾಗಿ ತಲ್ಲಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ಇದರ ಹೊರತಾಗಿಯೂ, ಅವಳು ಶಾಂತವಾಗಿರುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಪುನರುಜ್ಜೀವನಗೊಳಿಸಲು ಅವಳು ಬಳಸುವ ಹತ್ತಿರದ ಚಿಲುಮೆಯಿಂದ ನೀರನ್ನು ತರುತ್ತಾಳೆ. ಆ ರಾತ್ರಿ, ಅವಳು ಅವನನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಲು ಒಪ್ಪುತ್ತಾಳೆ. ಮರುದಿನ ಅವಳು ಎಚ್ಚರಗೊಂಡಾಗ, ಮೃಗವು ತನ್ನ ಕನಸಿನ ಅಪರಿಚಿತ ರಾಜಕುಮಾರನಾಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಅವಳು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ಈ ಹಿಂದೆ ತನ್ನ ಕನಸಿನಲ್ಲಿ ತನಗೆ ಸಲಹೆ ನೀಡಿದ, ಅವಳು ಗುರುತಿಸದ ಮಹಿಳೆಯೊಂದಿಗೆ, ಬಿಳಿ ಸಾರಂಗಗಳಿಂದ ಎಳೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಚಿನ್ನದ ಗಾಡಿಯ ಆಗಮನವಾಗುತ್ತದೆ. ಮಹಿಳೆಯು ರಾಜಕುಮಾರನ ತಾಯಿಯಾಗಿ ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಬ್ಯೂಟಿಯನ್ನು ಅವಳ ಸೊಸೆ ಎಂದು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ಬ್ಯೂಟಿಯ ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ವಿಷಯವು ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ, ರಾಜಕುಮಾರನನ್ನು ತನ್ನ ಕಥೆಯನ್ನು ಹೇಳುವಂತೆ ಅವಳು ವಿನಂತಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಹಾಗೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ರಾಜಕುಮಾರನು ಚಿಕ್ಕವನಿದ್ದಾಗ ತನ್ನ ತಂದೆಯು ಮರಣಹೊಂದಿದನು ಮತ್ತು ತಾಯಿಯು ತನ್ನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಯುದ್ಧ ಮಾಡಬೇಕಾಯಿತು ಎಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ರಾಣಿಯು ಅವನನ್ನು ದುಷ್ಟರ ಆರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಿಟ್ಟಳು. ಅವನು ವಯಸ್ಕನಾದ ನಂತರ ಅವನನ್ನು ಮೋಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದನು. ಅವನು ನಿರಾಕರಿಸಿದಾಗ, ಅವಳು ಅವನನ್ನು ಮೃಗವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಿದಳು. ಅವನ ಕೊಳಕು ಹೊರತಾಗಿಯೂ ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯುವ ಮೂಲಕ ಮಾತ್ರ ಶಾಪವನ್ನು ಮುರಿಯಬಹುದಾಗಿತ್ತು. ಅವನು ಮತ್ತು ಬ್ಯೂಟಿ ವಿವಾಹವಾಗುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಅವರು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ.

ಬ್ಯೂಮಾಂಟ್ ಆವೃತ್ತಿ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಬ್ಯೂಮಾಂಟ್ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಕಥೆಯನ್ನು ಬಹುತೇಕ ಮೂಲಮಾದರಿಯ ಸರಳತೆಗೆ ಕತ್ತರಿಸಿದರು. ಈ ಕಥೆಯು ವಿಲ್ಲೆನ್ಯೂವ್ ಅವರ ಆವೃತ್ತಿಯಂತೆಯೇ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ, ಆದಾಗ್ಯೂ ಈಗ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಕೇವಲ ಆರು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ: ಮೂರು ಗಂಡು ಮತ್ತು ಮೂರು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಅದರಲ್ಲಿ ಬ್ಯೂಟಿ ಒಬ್ಬಳು. ಮೃಗದ ಕೋಟೆಗೆ ಆಕೆಯ ಆಗಮನಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುವ ಸಂದರ್ಭಗಳು ಇದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ, ಆದರೆ ಈ ಆಗಮನದ ನಂತರ, ಬ್ಯೂಟಿಯನ್ನು ಪ್ರೇಯಸಿ ಎಂದು ತಿಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಅವಳನ್ನು ಒಪ್ಪುತ್ತಾನೆ. ಬ್ಯೂಟಿಯ ಅರಮನೆಯ ಪರಿಶೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅದ್ದೂರಿ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಬ್ಯೂಮಾಂಟ್ ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಲು ಬೇಗನೆ ಹೊರಡುತ್ತಾಳೆ. ಆಕೆಗೆ ಒಂದು ವಾರ ಅಲ್ಲಿಯೇ ಇರಲು ರಜೆಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವಳು ಬಂದಾಗ, ಮೃಗವು ಕೋಪದಿಂದ ಅವಳನ್ನು ಕಬಳಿಸಬಹುದು ಎಂಬ ಭರವಸೆ ಅವಳ ಸಹೋದರಿಯರು ಅವಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ವಾರ ಇರುವಂತೆ ಪ್ರಚೋದಿಸುತ್ತಾರೆ. ಮತ್ತೆ, ಅವಳು ಸಾಯುತ್ತಿರುವ ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಜೀವನವನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾಳೆ. ನಂತರ ಇಬ್ಬರೂ ಮದುವೆಯಾಗಿ ಸುಖವಾಗಿ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ.

ಲ್ಯಾಂಗ್ ಆವೃತ್ತಿ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಆಂಡ್ರ್ಯೂ ಲ್ಯಾಂಗ್‌ನ ಬ್ಲೂ ಫೇರಿ ಬುಕ್‌ನಲ್ಲಿ ವಿಲ್ಲೆನ್ಯೂವ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿಯ ರೂಪಾಂತರವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಥೆಯು ಒಂದೇ ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಸ್ವತಃ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿಲ್ಲ. ಅವನ ಮಹಲು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟುಹೋಗುತ್ತದೆ. ಅವನ ವಸ್ತುಗಳ ಜೊತೆಗೆ, ಅವನು ಮತ್ತು ಅವನ ಕುಟುಂಬವು ಕಾಡಿನಲ್ಲಿರುವ ಅವರ ಹಳ್ಳಿಗಾಡಿನ ಮನೆಗೆ ತೆರಳಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಅವನ ಹಡಗುಗಳು ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಕಳೆದುಹೋಗಿವೆ, ಕಡಲ್ಗಳ್ಳರಿಂದ ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲ್ಪಟ್ಟವು, ಇತ್ಯಾದಿ, ಅದು ನಂತರ ಹಿಂತಿರುಗುತ್ತದೆ ಒಂದನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ, ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯು ವಿಲ್ಲೆನ್ಯೂವ್ ಮತ್ತು ಬ್ಯೂಮಾಂಟ್ ಜೊತೆಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳಲಾದ ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದೆ.

ಈ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ೧೮೮೯ ಮತ್ತು ೧೯೧೩ ರ ನಡುವೆ ಮೂಲ ಆವೃತ್ತಿಯ ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಇದನ್ನು ಕಥೆಯ ನಂತರದ ಆವೃತ್ತಿ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು.

ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಈ ಕಥೆಯನ್ನು ಆರ್ನೆ-ಥಾಂಪ್ಸನ್-ಉಥರ್ ಇಂಡೆಕ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಟೈಪ್ ಎಟಿಯು ೪೨೫ಸಿ, ಬ್ಯೂಟಿ ಅಂಡ್ ದಿ ಬೀಸ್ಟ್ ಎಂದು ವರ್ಗೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ರಕಾರದ ಎಟಿಯು ೪೨೫, ದಿ ಸರ್ಚ್ ಫಾರ್ ದಿ ಲಾಸ್ಟ್ ಹಸ್ಬೆಂಡ್ ಮತ್ತು ಉಪವಿಧಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ.

ಕ್ಯುಪಿಡ್ ಮತ್ತು ಸೈಕಿಯ ಪುರಾಣದ ಕುರಿತಾದ ಒಂದು ಅಧ್ಯಯನದಲ್ಲಿ, ಡ್ಯಾನಿಶ್ ಜಾನಪದಶಾಸ್ತ್ರಜ್ಞ ಇಂಗರ್ ಮಾರ್ಗರೆಥ್ ಬೋಬರ್ಗ್ ಅವರು ಬ್ಯೂಟಿ ಅಂಡ್ ದಿ ಬೀಸ್ಟ್ ಪ್ರಾಣಿ ಪತಿ ನಿರೂಪಣೆಯ ಹಳೆಯ ರೂಪ ಎಂದು ವಾದಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅದು ೪೨೫ಎ, ಅನಿಮಲ್ ಆಸ್ ಬ್ರೈಡ್ಗ್ರೂಮ್ ಮತ್ತು ೪೨೫ಬಿ, ದಿ ಡಿಸೆನ್ಚ್ಯಾಂಟೆಡ್ ಹಸ್ಬೆಂಡ್: ದಿ ವಿಚ್ಸ್ ಟಾಸ್ಕ್ಸ್ ದ್ವಿತೀಯ ಬೆಳವಣಿಗೆಗಳು.

ರೂಪಾಂತರಗಳು[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಈ ಕಥೆಯು ಮೌಖಿಕ ಸಂಪ್ರದಾಯದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಜನಪ್ರಿಯವಾಗಿದೆ.

ಯುರೋಪ್[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಫ್ರಾನ್ಸ್[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಎಮ್ಯಾನುಯೆಲ್ ಕಾಸ್ಕ್ವಿನ್ ಲೋರೆನ್‌ನ ದಿ ವೈಟ್ ವುಲ್ಫ್ (ಲೆ ಲೌಪ್ ಬ್ಲಾಂಕ್) ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಂದ ದುರಂತ ಅಂತ್ಯದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು, ಇದರಲ್ಲಿ ಕಿರಿಯ ಮಗಳು ತನ್ನ ತಂದೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದಾಗ ಹಾಡುವ ಗುಲಾಬಿಯನ್ನು ತರಲು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ. ತಂದೆಗೆ ತನ್ನ ಕಿರಿಯ ಮಗಳಿಗೆ ಹಾಡುವ ಗುಲಾಬಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವನು ಅದನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಮನೆಗೆ ಮರಳಲು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಹಾಡುವ ಗುಲಾಬಿಗಳನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಾಗ, ಆ ಗುಲಾಬಿಗಳು ಬಿಳಿ ತೋಳದ ಕೋಟೆಯಲ್ಲಿದ್ದವು, ತನ್ನ ಗುಲಾಬಿಗಳನ್ನು ಕದಿಯುವ ಧೈರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ತೋಳವು ತಂದೆಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಬಯಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ, ಅವನ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಿದ ನಂತರ, ಅದರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಜೀವಂತವಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಿಕೊಡುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಅವನು ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದಾಗ ಅವನನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸುವ ಮೊದಲ ಜೀವಿಯನ್ನು ಅವನು ತೋಳಕ್ಕೆ ನೀಡಬೇಕು. ಅವನ ಕಿರಿಯ ಮಗಳು ಅವನನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸುತ್ತಾಳೆ. ಕೋಟೆಯಲ್ಲಿ, ಬಿಳಿ ತೋಳವು ಮೋಡಿಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯನಾಗಬಹುದು ಎಂದು ಹುಡುಗಿ ಕಂಡುಹಿಡಿದಳು, ಆದರೆ ಅವಳು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಯಾರಿಗೂ ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್, ಹುಡುಗಿಯನ್ನು ನಂತರ ಅವಳ ಇಬ್ಬರು ಅಕ್ಕಂದಿರು ಭೇಟಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಏನಾಗುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಅವಳು ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದಾಗ, ಕೋಟೆಯು ಕುಸಿಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ತೋಳ ಸಾಯುತ್ತದೆ.

ಹೆನ್ರಿ ಪೌರ್ರಾಟ್ ಅವರು ಬೆಲ್ಲೆ ರೋಸ್ (ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ ಲವ್ಲಿ ರೋಸ್ ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಲಾಗಿದೆ) ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ದಕ್ಷಿಣ-ಮಧ್ಯ ಫ್ರಾನ್ಸ್‌ನ ಆವರ್ಗ್ನೆಯಿಂದ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು. ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ನಾಯಕಿ ಮತ್ತು ಅವಳ ಸಹೋದರಿಯರು ಬಡ ರೈತರ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಹೂವುಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಇಡಲಾಗಿದೆ. ನಾಯಕಿಯ ಹೆಸರು ರೋಸ್ ಮತ್ತು ಅವಳ ಸಹೋದರಿಯರು ಮಾರ್ಗರಿಟ್ (ಡೈಸಿ) ಮತ್ತು ಜೂಲಿಯಾನ್ನೆ. ಮೃಗವು ಮಾಸ್ಟಿಫ್ ದವಡೆ, ಹಲ್ಲಿಯ ಕಾಲುಗಳು ಮತ್ತು ಸಲಾಮಾಂಡರ್ ದೇಹವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಅಂತ್ಯವು ವಿಲ್ಲೆನ್ಯೂವ್ ಮತ್ತು ಬ್ಯೂಮಾಂಟ್ ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಗೆ ಹತ್ತಿರವಾಗಿದೆ, ರೋಸ್ ಮತ್ತೆ ಕೋಟೆಗೆ ಧಾವಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಕಾರಂಜಿಯ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಮೃಗವು ಸಾಯುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಅವಳಿಲ್ಲದೆ ಅವನು ಬದುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ನಿನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆಯೇ ಎಂದು ಬೀಸ್ಟ್ ಕೇಳಿದಾಗ, ರೋಸ್ ಹೌದು ಎಂದು ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಮೃಗವು ಮನುಷ್ಯನಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವನು ಭಿಕ್ಷುಕನನ್ನು ಅಪಹಾಸ್ಯ ಮಾಡಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಶಾಪಗ್ರಸ್ತನಾದ ಮತ್ತು ದಯೆಯುಳ್ಳ ಕನ್ಯೆಯಿಂದ ಮಾತ್ರ ಶಾಪವಿಮೋಚನೆ ಸಾಧ್ಯ ಎಂದು ಅವನು ರೋಸ್‌ಗೆ ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಬ್ಯೂಮಾಂಟ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿಯಂತೆ, ನಾಯಕನ ಸಹೋದರಿಯರನ್ನು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಶಿಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.

ಇಟಲಿ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಈ ಕಥೆಯು ಇಟಾಲಿಯನ್ ಮೌಖಿಕ ಸಂಪ್ರದಾಯದಲ್ಲಿ ಜನಪ್ರಿಯವಾಗಿದೆ. ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಷ್ನೆಲ್ಲರ್ ಟ್ರೆಂಟಿನೊದಿಂದ ದಿ ಸಿಂಗಿಂಗ್, ಡ್ಯಾನ್ಸಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಮ್ಯೂಸಿಕ್-ಮೇಕಿಂಗ್ ಲೀಫ್ (ಜರ್ಮನ್: ವೊಮ್ ಸಿಂಗೆಂಡೆನ್, ತಾನ್ಜೆಂಡೆನ್ ಅಂಡ್ ಮ್ಯೂಸಿಕ್‌ಸಿರೆಂಡೆನ್ ಬ್ಲಾಟೆ; ಇಟಾಲಿಯನ್: ಲಾ ಫೋಗ್ಲಿಯಾ, ಚೆ ಕ್ಯಾಂಟಾ, ಚೆ ಬಲ್ಲಾ ಇ ಚೆ ಸೂನಾ) ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ರೂಪಾಂತರವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು, ಇದರಲ್ಲಿ ಮೃಗವು ಒಂದು ಹಾವಿನ ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. ಒಬ್ಬಳೇ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಲು ಹೋಗುವುದಕ್ಕಿಂತ, ನಾಯಕಿ ತನ್ನ ಸಹೋದರಿಯ ಮದುವೆಗೆ ಹಾವು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಲು ಒಪ್ಪಿದರೆ ಮಾತ್ರ ಹೋಗಬಹುದು. ಮದುವೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಒಟ್ಟಿಗೆ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಹುಡುಗಿ ಹಾವಿನ ಬಾಲವನ್ನು ಒದೆಯುವಾಗ, ಅವನು ಸುಂದರ ಯುವಕನಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತಾನೆ.

ಸಿಸಿಲಿಯನ್ ಜಾನಪದ ತಜ್ಞ ಗೈಸೆಪ್ಪೆ ಪಿಟ್ರೆ ಪಲೆರ್ಮೊದಿಂದ ರುಸಿನಾ ಎಂಪೆರಾಟ್ರಿಸಿ (ಸಾಮ್ರಾಜ್ಞಿ ರೋಸಿನಾ) ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ರೂಪಾಂತರವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು. ಡೊಮೆನಿಕೊ ಕಂಪಾರೆಟ್ಟಿಯು ಬೆಲ್ಲಿಂಡಿಯಾ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮೊಂಟೇಲ್‌ನ ರೂಪಾಂತರವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿತ್ತು, ಇದರಲ್ಲಿ ಬೆಲ್ಲಿಂಡಿಯಾ ನಾಯಕಿಯ ಹೆಸರು, ಆಕೆಯ ಇಬ್ಬರು ಹಿರಿಯ ಸಹೋದರಿಯರನ್ನು ಕ್ಯಾರೊಲಿನಾ ಮತ್ತು ಅಸುಂಟಾ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ವಿಟ್ಟೋರಿಯೊ ಇಂಬ್ರಿಯಾನಿ, ಜೆಲಿಂಡಾ ಮತ್ತು ಮಾನ್ಸ್ಟರ್ (ಜೆಲಿಂಡಾ ಇ ಇಲ್ ಮೊಸ್ಟ್ರೋ) ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿತ್ತು, ಇದರಲ್ಲಿ ಜೆಲಿಂಡಾ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ನಾಯಕಿ ಜನವರಿಯಲ್ಲಿ ಗುಲಾಬಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ. ಇಲ್ಲಿ ಆಕೆ ತನ್ನ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಲು ಹೋಗುವ ಬದಲು, ಅವಳು ಭರವಸೆ ನೀಡಿದ್ದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಕಾಲ ಉಳಿಯುವ ಬದಲು, ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸನ ಕೋಟೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಅವನು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಸಾಯುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಕಾ, ಇಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಸ್ಟರ್ ಜೆಲಿಂಡಾ ತನ್ನ ತಂದೆ ಮಾಯಾ ಕನ್ನಡಿಯ ಮೇಲೆ ಸಾಯುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ಅವನನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಏಕೈಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಅವಳು ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾಳೆ. ಜೆಲಿಂಡಾ ಕೇಳಿದಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ, ಮತ್ತು ದೈತ್ಯಾಕಾರದ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಆರೆಂಜಸ್ ರಾಜನ ಮಗ ಎಂದು ಅವಳಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಕಾಂಪಾರೆಟ್ಟಿ ಮತ್ತು ಇಂಬ್ರಿಯಾನಿಯ ಎರಡೂ ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ಗೆರಾರ್ಡೊ ನೆರುಚಿಯ ಸೆಸ್ಸಾಂಟಾ ಕಾದಂಬರಿ ಪೊಪೊಲಾರಿ ಮೊಂಟಲೇಸಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಜಾನಪದ ಲೇಖಕಿ ರಾಚೆಲ್ ಹ್ಯಾರಿಯೆಟ್ ಬುಸ್ಕ್ ರೋಮ್‌ನಿಂದ ದಿ ಎನ್‌ಚ್ಯಾಂಟೆಡ್ ರೋಸ್-ಟ್ರೀ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು, ಅಲ್ಲಿ ನಾಯಕಿ ಯಾವುದೇ ಸಹೋದರಿಯರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ಆಂಟೋನಿಯೊ ಡಿ ನಿನೊ ಅವರು ಪೂರ್ವ ಇಟಲಿಯ ಅಬ್ರುಝೋದಿಂದ ಒಂದು ರೂಪಾಂತರವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು, ಅವರು ಬೆಲ್ಲಿಂಡಿಯಾ ಎಂದು ಹೆಸರಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಅದರಲ್ಲಿ ಗುಲಾಬಿಯ ಬದಲಿಗೆ, ನಾಯಕಿ ಚಿನ್ನದ ಕಾರ್ನೇಷನ್ ಅನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ. ಅದನ್ನು ಮಾಂತ್ರಿಕ ಕನ್ನಡಿಯಲ್ಲಿ ನೋಡುವ ಬದಲು ಅಥವಾ ಮೃಗವು ತನಗೆ ಹೇಳಿದ್ದರಿಂದ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ಬದಲು, ಬೆಲ್ಲಿಂಡಾಗೆ ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಏನಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ತಿಳಿದಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ತೋಟದಲ್ಲಿ ಟ್ರೀ ಆಫ್ ವೀಪಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಲಾಫ್ಟರ್ ಎಂಬ ಮರವಿದೆ, ಅದರ ಎಲೆಗಳು ಮೇಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗುತ್ತವೆ. ಆಕೆಯ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷವಿದೆ, ಮತ್ತು ದುಃಖ ಬಂದಾಗ ಅವರು ಬಿಡುತ್ತಾರೆ.

ಫ್ರಾನ್ಸೆಸ್ಕೊ ಮಾವು ದ ಬೇರ್ ಅಂಡ್ ದಿ ಥ್ರೀ ಸಿಸ್ಟರ್ಸ್ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಾರ್ಡಿಯನಿಯನ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು, ಇದರಲ್ಲಿ ಮೃಗವು ಕರಡಿಯ ರೂಪವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.

ಇಟಾಲೊ ಕ್ಯಾಲ್ವಿನೊ ಇಟಾಲಿಯನ್ ಜಾನಪದ ಕಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಲ್ಲಿಂಡಾ ಮತ್ತು ಮಾನ್ಸ್ಟರ್ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯು ಒಳಗೊಂಡಿತ್ತು, ಇದು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಕಂಪಾರೆಟ್ಟಿಯ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಪ್ರೇರಿತವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಟ್ರೀ ಆಫ್ ವೀಪಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಲಾಫ್ಟರ್‌ನಂತಹ ಡಿ ನಿನೋಸ್‌ನಿಂದ ಕೆಲವು ಅಂಶಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿದೆ.

ಐಬೇರಿಯನ್ ಪೆನಿನ್ಸುಲಾ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಸ್ಪೇನ್[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಮ್ಯಾನುಯೆಲ್ ಮಿಲಾ ವೈ ಫಾಂಟನಲ್ಸ್ ದಿ ಕಿಂಗ್ಸ್ ಸನ್, ಡಿಸೆನ್‌ಚಾಂಟೆಡ್ (ಎಲ್ ಹಿಜೊ ಡೆಲ್ ರೇ, ಡೆಸೆನ್‌ಕಾಂಟಾಡೊ) ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು. ಈ ಕಥೆಯಲ್ಲಿ, ತಂದೆ ತನ್ನ ಮೂವರು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರಿಗೆ ಏನು ಬೇಕು ಎಂದು ಕೇಳಿದಾಗ, ಕಿರಿಯವಳು ರಾಜನ ಮಗನ ಕೈಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವಳು ಅಂತಹ ವಿಷಯವನ್ನು ಬಯಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಅಹಂಕಾರಿ ಎಂದು ಎಲ್ಲರೂ ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ. ತಂದೆಯು ತನ್ನ ಸೇವಕರಿಗೆ ಅವಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಆದೇಶಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಅವಳನ್ನು ಬಿಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ಅಲ್ಲಿ, ಅವಳು ತೋಳವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾಳೆ, ಅದು ಅವಳನ್ನು ಕೋಟೆಯೊಂದಕ್ಕೆ ಕರೆತರುತ್ತದೆ. ಹುಡುಗಿ ತೋಳದ ಮಾಟವನ್ನು ಮುರಿಯಲು ತೋಳವನ್ನು ಕೊಂದು ಅದರ ದೇಹವನ್ನು ತೆರೆದ ನಂತರ ಬೆಂಕಿಗೆ ಎಸೆಯಬೇಕು ಎಂದು ಕಲಿಯುತ್ತಾಳೆ. ದೇಹದಿಂದ ಪಾರಿವಾಳ, ಮತ್ತು ಪಾರಿವಾಳದಿಂದ ಮೊಟ್ಟೆ ಬರುತ್ತದೆ. ಹುಡುಗಿ ಮೊಟ್ಟೆಯನ್ನು ಒಡೆದಾಗ, ರಾಜನ ಮಗ ಹೊರಬರುತ್ತಾನೆ. ಫ್ರಾನ್ಸಿಸ್ಕೊ ​​ಮಾಸ್ಪೊನ್ಸ್ ವೈ ಲ್ಯಾಬ್ರೊಸ್ ಅವರು ಕಥೆಯನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಕ್ಯಾಟಲಾನ್‌ಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಲೊ ರೊಂಡಲ್ಲಾಯ್ರ್‌ನ ಎರಡನೇ ಸಂಪುಟದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿದರು.

ಮಾಸ್ಪೋನ್ಸ್ ವೈ ಲ್ಯಾಬ್ರೋಸ್ ಕ್ಯಾಟಲೋನಿಯಾದಿಂದ ಲೋ ಟ್ರಿಸ್ಟ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ರೂಪಾಂತರವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು. ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ಗುಲಾಬಿಗಳ ಬದಲಿಗೆ, ಕಿರಿಯ ಮಗಳು ಹವಳದ ಹಾರವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ. ಆಕೆಯ ಕುಟುಂಬದ ಸದಸ್ಯರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು ಅನಾರೋಗ್ಯಕ್ಕೆ ಒಳಗಾದಾಗ, ನಾಯಕಿಯನ್ನು ಉದ್ಯಾನ ಒಂದು ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತದೆ(ಕೆಸರು ನೀರಿನ ಬುಗ್ಗೆ; ಒಣಗಿದ ಎಲೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮರ). ಅವಳು ತನ್ನ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿದಾಗ, ಗಂಟೆ ಬಾರಿಸುವುದನ್ನು ಕೇಳಿದರೆ ಅವಳು ಕೋಟೆಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಬೇಕು ಎಂದು ಎಚ್ಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ತನ್ನ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ತನ್ನ ಮೂರನೇ ಭೇಟಿಯ ನಂತರ, ನಾಯಕಿ ತೋಟಕ್ಕೆ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತಾಳೆ, ಅಲ್ಲಿ ಅವಳು ತನ್ನ ನೆಚ್ಚಿನ ಗುಲಾಬಿ ಪೊದೆ ಒಣಗಿರುವುದನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾಳೆ. ಅವಳು ಗುಲಾಬಿಯನ್ನು ಕೀಳಿದಾಗ, ಮೃಗವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸುಂದರ ಯೌವನಕ್ಕೆ ತಿರುಗುತ್ತದೆ

ಎಕ್ಸ್‌ಟ್ರೆಮದುರಾದಿಂದ ದಿ ಬೇರ್ ಪ್ರಿನ್ಸ್ (ಎಲ್ ಪ್ರಿನ್ಸಿಪೆ ಓಸೊ) ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಒಂದು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸೆರ್ಗಿಯೋ ಹೆರ್ನಾಂಡೆಜ್ ಡಿ ಸೊಟೊ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಬ್ಯೂಮಾಂಟ್ ಮತ್ತು ವಿಲ್ಲೆನ್ಯೂವ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಇದೇ ರೀತಿಯ ಪರಿಚಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ: ಹಡಗು ದುರಂತದ ನಂತರ ನಾಯಕಿಯ ತಂದೆ ತನ್ನ ಅದೃಷ್ಟವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ವ್ಯಾಪಾರಿ ತನ್ನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಮರುಪಡೆಯಲು ಅವಕಾಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಾಗ, ಅವನು ತನ್ನ ಪ್ರಯಾಣದಿಂದ ಯಾವ ಉಡುಗೊರೆ ಬೇಕೆಂದು ತನ್ನ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ. ನಾಯಕಿ ಲಿಲ್ಲಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ. ವ್ಯಾಪಾರಿಯು ಲಿಲ್ಲಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಾಗ, ಒಂದು ಕರಡಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಅವನ ಕಿರಿಯ ಮಗಳು ತೋಟಕ್ಕೆ ಬರಬೇಕು ಏಕೆಂದರೆ ಅವಳು ಮಾತ್ರ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಉಂಟುಮಾಡಿದ ಹಾನಿಯನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು ಎಂದು ಅದು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಅವನ ಕಿರಿಯ ಮಗಳು ಕರಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಗಾಯಗೊಂಡು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದಿರುವುದನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾಳೆ. ತಂದೆ ತೆಗೆದ ಲಿಲ್ಲಿಯನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು ಅವನನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸುವ ಏಕೈಕ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಹುಡುಗಿ ಅದನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸಿದಾಗ, ಕರಡಿ ರಾಜಕುಮಾರನಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಕಥೆಯನ್ನು ಎಲ್ಸಿ ಸ್ಪೈಸರ್ ಈಲ್ಸ್ ಅವರು ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿದರು ಮತ್ತು ದಿ ಲಿಲಿ ಅಂಡ್ ದಿ ಬೇರ್ ಎಂದು ಮರು ಶೀರ್ಷಿಕೆ ನೀಡಿದರು.

ಆರೆಲಿಯೊ ಮ್ಯಾಸೆಡೋನಿಯೊ ಎಸ್ಪಿನೋಸಾ ಸೀನಿಯರ್. ಅವರು ಅಲ್ಮೆನಾರ್ ಡಿ ಸೋರಿಯಾದಿಂದ ದಿ ಬೀಸ್ಟ್ ಆಫ್ ದಿ ರೋಸ್ ಬುಷ್ (ಲಾ ಫಿಯೆರಾ ಡೆಲ್ ರೋಸಾಲ್) ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು, ಇದರಲ್ಲಿ ನಾಯಕಿ ವ್ಯಾಪಾರಿಯ ಬದಲಿಗೆ ರಾಜನ ಮಗಳು.

ಆರೆಲಿಯೊ ಮ್ಯಾಸೆಡೋನಿಯೊ ಎಸ್ಪಿನೋಸಾ ಜೂನಿಯರ್ ಸೆಪುಲ್ವೆಡಾ, ಸೆಗೋವಿಯಾದಿಂದ ದಿ ಬೀಸ್ಟ್ ಆಫ್ ದಿ ಗಾರ್ಡನ್ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದರು. ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ನಾಯಕಿಯು ಮಲತಾಯಿ ಮತ್ತು ಇಬ್ಬರು ಸಹೋದರಿಯರನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಬಿಳಿ ಹೂವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ.

ಪೋರ್ಚುಗಲ್[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಝೋಫಿಮೊ ಕಾನ್ಸಿಗ್ಲಿಯೆರಿ ಪೆಡ್ರೊಸೊ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ನಾಯಕಿ ಹಸಿರು ಹುಲ್ಲುಗಾವಲು ಕೇಳುತ್ತಾದಳೆ. ಜನವಸತಿ ಇಲ್ಲದ ಕೋಟೆಯೊಂದರಲ್ಲಿ ಹಸಿರು ಹುಲ್ಲುಗಾವಲಿನಲ್ಲಿ ರೋಚ್‌ನ ತುಂಡನ್ನು ತಂದೆ ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅವನು ತನ್ನ ಕಿರಿಯ ಮಗಳನ್ನು ಅರಮನೆಗೆ ಕರೆತರಬೇಕು ಎಂಬ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ. ನಾಯಕಿ ಅರಮನೆಯಲ್ಲಿರುವಾಗ, ಅದೇ ಕಾಣದ ಧ್ವನಿಯು ಅವಳ ತಂದೆಯ ಮನೆಯ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಕ್ಷಿಗಳನ್ನು ಸಂದೇಶವಾಹಕರಾಗಿ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. ನಾಯಕಿ ತನ್ನ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿದಾಗ, ಕೋಟೆಯ ಯಜಮಾನನು ಕುದುರೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಾನೆ, ಇದು ಹಿಂದಿರುಗುವ ಸಮಯ ಎಂದು ಅವಳಿಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. ನಾಯಕಿ ಮೂರು ಸಲ ಅವನ ಮಾತು ಕೇಳಿಯೇ ಹೋಗಬೇಕು. ಅವಳು ತನ್ನ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಲು ಮೂರನೇ ಬಾರಿಗೆ ಹೋದಾಗ, ಅವಳ ತಂದೆ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ. ಅಂತ್ಯಕ್ರಿಯೆಯ ನಂತರ, ಅವಳು ದಣಿದಿರುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚು ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಾಳೆ, ಕುದುರೆಯು ಹೊರಡುವ ಮೊದಲು ಮೂರು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುತ್ತಾಳೆ. ಅವಳು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಕೋಟೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದಾಗ, ಮೃಗವು ಸಾಯುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಅವಳು ಕಂಡುಕೊಂಡಳು. ತನ್ನ ಕೊನೆಯ ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ, ಅವನು ಅವಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವಳ ಇಡೀ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಶಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ಕೆಲವು ದಿನಗಳ ನಂತರ ನಾಯಕಿ ಸಾಯುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಆಕೆಯ ಸಹೋದರಿಯರು ತಮ್ಮ ಉಳಿದ ಜೀವನವನ್ನು ಬಡತನದಲ್ಲಿ ಕಳೆಯುತ್ತಾರೆ.

ಔರಿಲ್ಹೆಯಿಂದ ಫ್ರಾನ್ಸಿಸ್ಕೊ ​​ಅಡಾಲ್ಫೊ ಕೊಯೆಲ್ಹೋ ಎ ಬೆಲ್ಲಾ-ಮೆನಿನಾ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮತ್ತೊಂದು ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ: ಮತ್ತು ಅದು ಬ್ಯೂಮಾಂಟ್‌ನ ಕಥೆಗೆ ಹತ್ತಿರವಾಗಿದೆ.

ಬೆಲ್ಜಿಯಂ ಮತ್ತು ನೆದರ್ಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ರೋಸ್ ವಿದೌಟ್ ಥಾರ್ನ್ಸ್ (ರೂಸ್ಕೆನ್ ಝೋಂಡರ್ ಡೋರ್ನೆನ್) ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವೆರ್ನ್‌ನ ಫ್ಲೆಮಿಶ್ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ರಾಜಕುಮಾರನು ಬ್ಯೂಮಾಂಟ್ ಮತ್ತು ವಿಲ್ಲೆನ್ಯೂವ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಗಿಂತ ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿ ನಿರಾಶೆಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ನಾಯಕಿ ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರು ನಾಯಕಿಯ ಅಣ್ಣ ತಂಗಿಯರ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮದುವೆಗೆ ಹಾಜರಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಕಾಟವನ್ನು ಮುರಿಯಲು, ನಾಯಕಿ ಮೃಗಕ್ಕೆ ಬ್ರೆಡ್ ನೀಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಮೊದಲ ಮದುವೆಯಲ್ಲಿ, ನಾಯಕಿ ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾಳೆ, ಆದರೆ ಎರಡನೆಯದರಲ್ಲಿ ಅವಳು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಮೃಗವು ಮಾನವನಾಗುತ್ತಾನೆ. ವ್ಯಾನ್ ಹೆಟ್ ಸ್ಕೂನ್ ಕೈಂಡ್ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಅಮಾತ್ ಜೂಸ್ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ ಎರಡನೇ ಫ್ಲೆಮಿಶ್ ರೂಪಾಂತರದಲ್ಲಿ, ನಾಯಕಿಯ ತಂದೆ ವ್ಯಾಪಾರಿಯ ಬದಲು ರಾಜನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ತನ್ನ ಮೂವರು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನು ದೀರ್ಘ ಪ್ರಯಾಣದಿಂದ ಹಿಂದಿರುಗುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ಏನು ತರಬೇಕೆಂದು ಕೇಳಿದಾಗ, ರಾಜನ ಕಿರಿಯ ಮಗಳು ಗುಲಾಬಿಗಳ ಪೊದೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳ ಇಬ್ಬರು ಹಿರಿಯ ಸಹೋದರಿಯರು ಚಿನ್ನದ ಹೂವುಗಳು ಮತ್ತು ಬೆಳ್ಳಿಯ ಸ್ಕರ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ. ದೈತ್ಯಾಕಾರನ ಕೋಟೆಯಲ್ಲಿ ತಂಗಿದ್ದಾಗ ರಾಜಕುಮಾರಿಯು ದುಃಸ್ವಪ್ನವನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾಳೆ, ಅಲ್ಲಿ ಅವಳು ದೈತ್ಯಾಕಾರನು ಕೊಳದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ಎಚ್ಚರಗೊಂಡು ಅವನು ಮಲಗುವ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ ರಾಕ್ಷಸ ಇಲ್ಲ ಎಂದು ತಿಳಿದ ನಂತರ ಅವಳು ತೋಟಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾಳೆ ಅವಳು ತನ್ನ ಕನಸು ನಿಜವಾಗಿರುವುದನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಾಳೆ . ರಾಜಕುಮಾರಿಯು ಅವನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ ನಂತರ ರಾಕ್ಷಸನು ರಾಜಕುಮಾರನಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತಾನೆ.

ವಿಕ್ಟರ್ ಡಿ ಮೆಯೆರೆ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ ವುಸ್ಟ್ವೆಜೆಲ್ ನ ಮತ್ತೊಂದು ಫ್ಲೆಮಿಶ್ ಆವೃತ್ತಿಯು ಬ್ಯೂಮಾಂಟ್‌ನ ಕಥಾವಸ್ತುವಿಗೆ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿದೆ. ವ್ಯಾಪಾರಿಯ ಕಿರಿಯ ಮಗಳು ತನ್ನ ಕುಟುಂಬದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಿನ ಉಳಿದುಕೊಂಡು ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ಬೀಸ್ಟ್‌ನ ಅರಮನೆಗೆ ಮರಳುತ್ತಾಳೆ. ಅವಳು ಹಿಂತಿರುಗಿದಾಗ, ಅವನಿಗೆ ಏನಾದರೂ ಕೆಟ್ಟದು ಸಂಭವಿಸಿದೆ ಎಂದು ಅವಳು ಭಯಪಡುತ್ತಾಳೆ. ವ್ಯಾಪಾರಿಯು ತನ್ನ ಮಗಳನ್ನು ಮೃಗದ ಕೋಟೆಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕೆಲವು ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಇದು ಒಂದಾಗಿದೆ.

ಬ್ಯೂಮಾಂಟ್‌ನ ಕಥಾವಸ್ತುವು ರೋಜಿನಾ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಡ್ರಿಬರ್ಜೆನ್‌ನಿಂದ ಡಚ್ ಆವೃತ್ತಿಯಾಗಿದೆ. ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ರೋಜಿನಾ ಮೃಗವನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗುವ ಪ್ರತಿಜ್ಞೆಯು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಮಾಟವನ್ನು ಮುರಿಯುತ್ತದೆ.

ಜರ್ಮನಿ ಮತ್ತು ಮಧ್ಯ ಯುರೋಪ್[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ದ ಸಮ್ಮರ್ ಅಂಡ್ ವಿಂಟರ್ ಗಾರ್ಡನ್[೩] (ವಾನ್ ಡೆಮ್ ಸೊಮ್ಮರ್-ಉಂಡ್ ವಿಂಟರ್‌ಗಾರ್ಟನ್) ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಥೆಯ ರೂಪಾಂತರವನ್ನು ಬ್ರದರ್ಸ್ ಗ್ರಿಮ್ ಮೂಲತಃ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು. ಇಲ್ಲಿ, ಕಿರಿಯ ಮಗಳು ಚಳಿಗಾಲದಲ್ಲಿ ಗುಲಾಬಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ತಂದೆ ಅರ್ಧ ಶಾಶ್ವತ ಚಳಿಗಾಲ ಮತ್ತು ಅರ್ಧ ಶಾಶ್ವತ ಬೇಸಿಗೆಯ ಉದ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೂವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಮೃಗದೊಂದಿಗೆ ಒಪ್ಪಂದ ಮಾಡಿಕೊಂಡ ನಂತರ, ತಂದೆ ತನ್ನ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಏನನ್ನೂ ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ಎಂಟು ದಿನಗಳ ನಂತರ, ಮೃಗವು ವ್ಯಾಪಾರಿಯ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಕಿರಿಯ ಮಗಳನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತದೆ. ನಾಯಕಿ ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದಾಗ, ಅವಳ ತಂದೆ ಅನಾರೋಗ್ಯದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ. ಅವಳಿಗೆ ಅವನನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವನು ಸಾಯುತ್ತಾನೆ. ನಾಯಕಿ ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಅಂತ್ಯಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚು ಕಾಲ ಉಳಿಯುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಹಿಂದಿರುಗಿದಾಗ, ಎಲೆಕೋಸುಗಳ ರಾಶಿಯ ಕೆಳಗೆ ಮೃಗವು ಬಿದ್ದಿರುವುದನ್ನು ಅವಳು ಕಂಡುಕೊಂಡಳು. ಮಗಳು ಮೃಗವನ್ನು ಅವನ ಮೇಲೆ ನೀರನ್ನು ಸುರಿಯುವ ಮೂಲಕ ಪುನರುಜ್ಜೀವನಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ, ಅವನು ಸುಂದರ ರಾಜಕುಮಾರನಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತಾನೆ. ಈ ಕಥೆಯು ೧೮೧೨ ರಲ್ಲಿ ಬ್ರದರ್ಸ್ ಗ್ರಿಮ್ ಅವರ ಸಂಗ್ರಹದ ಮೊದಲ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿತು, ಆದರೆ ಕಥೆಯು ಅದರ ಫ್ರೆಂಚ್ ಪ್ರತಿರೂಪಕ್ಕೆ ಹೋಲುವ ಕಾರಣ, ಅವರು ಮುಂದಿನ ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಟ್ಟರು.

ಇತರ ಜಾನಪದಶಾಸ್ತ್ರಜ್ಞರು ಜರ್ಮನ್-ಮಾತನಾಡುವ ಪ್ರದೇಶಗಳಿಂದ ರೂಪಾಂತರಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಿದ್ದರೂ, ಲುಡ್ವಿಗ್ ಬೆಚ್‌ಸ್ಟೈನ್ ಕಥೆಯ ಎರಡು ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದರು. ಮೊದಲನೆಯದರಲ್ಲಿ, ನಾಯಕಿ ಲಿಟಲ್ ಬ್ರೂಮ್‌ಸ್ಟಿಕ್, ನೆಟ್ಟನ್‌ಗೆ ಲಿಟಲ್ ಬ್ರೂಮ್‌ಸ್ಟಿಕ್ ಎಂಬ ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತೆ ಇದ್ದಾಳೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅವಳ ತಂದೆ ಪೊರಕೆ ತಯಾರಕ. ದಿ ಸಮ್ಮರ್ ಅಂಡ್ ವಿಂಟರ್ ಗಾರ್ಡನ್‌ನಲ್ಲಿರುವಂತೆ, ನೆಟ್ಚೆನ್ ಚಳಿಗಾಲದಲ್ಲಿ ಗುಲಾಬಿಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ, ಆಕೆಯ ತಂದೆ ಬೀಸ್ಟ್ಸ್ ಗಾರ್ಡನ್‌ನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ನೆಟ್ಟನ್‌ನನ್ನು ಮೃಗದ ಕೋಟೆಗೆ ಕರೆತರಲು ಒಂದು ಗಾಡಿ ಬಂದಾಗ, ನೆಟ್ಟನ್‌ನ ತಂದೆ ನೆಟ್ಟನ್‌ನಂತೆ ನಟಿಸುವ ಲಿಟಲ್ ಬ್ರೂಮ್‌ಸ್ಟಿಕ್ಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಾನೆ. ಬೀಸ್ಟ್ ಈ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿದನು, ಲಿಟಲ್ ಬ್ರೂಮ್ ಸ್ಟಿಕ್ ಅನ್ನು ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನೆಟ್ಚೆನ್ ಅನ್ನು ಬೀಸ್ಟ್ ಕೋಟೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ರಾಜಕುಮಾರನ ತೋಟದ ಸಸ್ಯದ ರಸವನ್ನು ಬಳಸಿ ತನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಲು ನೆಟ್ಟನ್ ತನ್ನ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡುವ ಮೊದಲು ರಾಜಕುಮಾರ ನಿರಾಶೆಗೊಂಡನು. ಅವಳ ಅದೃಷ್ಟದ ಬಗ್ಗೆ ಅಸೂಯೆ ಪಟ್ಟ ನೆಟ್ಟನ್ ಸಹೋದರಿಯರು ಅವಳನ್ನು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ನೆಟ್ಟನ್ ರಾಜಕುಮಾರನನ್ನು ಶಪಿಸಿದ ಅದೇ ಮಾಂತ್ರಿಕ ಆಕೆಯನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ. ನೆಟ್ಟನ್‌ನ ಹಿರಿಯ ಸಹೋದರಿಯರು ತುಂಬಾ ಅಪಾಯಕಾರಿ, ಆದರೆ ನೆಟ್ಟನ್ ಅವರು ಸಾಯುವುದನ್ನು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಮಾಂತ್ರಿಕನು ಅವರನ್ನು ಕಲ್ಲಿನ ಪ್ರತಿಮೆಗಳಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ಬೆಚ್‌ಸ್ಟೈನ್‌ನ ಎರಡನೇ ಆವೃತ್ತಿಯಾದ ದಿ ಲಿಟಲ್ ನಟ್ ಟ್ವಿಗ್ (ದಾಸ್ ನುಜ್‌ವೀಗ್ಲಿನ್) ನಲ್ಲಿ ನಾಯಕಿ ಒಂದು ರೆಂಬೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ. ತಂದೆ ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಅದನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಾಗ, ಅವನು ಕರಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಒಪ್ಪಂದ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ, ಅವನು ಮನೆಗೆ ಬಂದಾಗ ಅವನು ಭೇಟಿಯಾಗುವ ಮೊದಲ ಜೀವಿಯನ್ನು ಕರದಿ ಬಳಿ ಕಳುಹಿಸುವ ಭರವಸೆ ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ಅವನ ಕಿರಿಯ ಮಗಳು ಅವನನ್ನು ಮೊದಲು ಭೇಟೀಯಾಗುತ್ತಾಳೆ. ಲಿಟಲ್ ಬ್ರೂಮ್‌ಸ್ಟಿಕ್‌ನಲ್ಲಿರುವಂತೆ, ವ್ಯಾಪಾರಿ ಮತ್ತೊಂದು ಹುಡುಗಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವ ಮೂಲಕ ಕರಡಿಯನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಕರಡಿ ಅವನ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿದನು ಹಾಗಾಗಿ ವ್ಯಾಪಾರಿಯ ಮಗಳನ್ನು ಕರಡಿಯ ಬಳಿ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವಳು ಮತ್ತು ಕರಡಿ ಅಸಹ್ಯಕರ ಜೀವಿಗಳ ಹನ್ನೆರಡು ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ದಾಟಿದ ನಂತರ, ಕರಡಿ ರಾಜಕುಮಾರನಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ.

ಕಾರ್ಲ್ ಮತ್ತು ಥಿಯೋಡರ್ ಕೋಲ್ಶೋರ್ನ್ ಹ್ಯಾನೋವರ್ನಿಂದ ಎರಡು ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು. ಮೊದಲನೆಯದರಲ್ಲಿ, ದಿ ಕ್ಲಿಂಕಿಂಗ್ ಕ್ಲಾಂಕಿಂಗ್ ಲೋವೆಸ್ಲೀಫ್ (ವೋಮ್ ಕ್ಲಿಂಕೆಸ್ಕ್ಲ್ಯಾಂಕನ್ ಲೊವೆಸ್ಬ್ಲಾಟ್), ನಾಯಕಿ ರಾಜನ ಮಗಳು. ರಾಜನು ಮನೆಗೆ ಬಂದಾಗ ಅವನನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸುವ ಮೊದಲ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ನೀಡುವುದಾಗಿ ಭರವಸೆ ನೀಡಿ, ಕಪ್ಪು ನಾಯಿಮರಿಯೊಂದಿಗೆ ಒಪ್ಪಂದ ಮಾಡಿಕೊಂಡ ನಂತರ ಮಾತ್ರ ರಾಜಕುಮಾರಿ ಕೇಳಿದ ಎಲೆ ಅವನಿಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ಇದು ಅವನ ಕಿರಿಯ ಮಗಳು ಎಂದು ತಿರುಗುತ್ತದೆ. ವ್ಯಾಪಾರಿ ನಾಯಿಮರಿಯನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನಿಗೆ ರಾಜಕುಮಾರಿಯಂತೆ ನಟಿಸುವ ಇತರ ಹುಡುಗಿಯರನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ನಾಯಿಮರಿ ಇದು ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ, ರಾಜಕುಮಾರಿಯನ್ನು ಪೂಡ್ಲ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಅವರು ಅವಳನ್ನು ಕಾಡಿನ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಬಿನ್‌ಗೆ ಕರೆತರುತ್ತಾರೆ, ಅಲ್ಲಿ ರಾಜಕುಮಾರಿ ತುಂಬಾ ಒಂಟಿಯಾಗಿರುತ್ತಾಳೆ. ವಯಸ್ಸಾದ ಭಿಕ್ಷುಕ ಮಹಿಳೆಯಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ ಪರವಾಗಿಲ್ಲಾ ಯಾರದರು ಒಬ್ಬರು ಜೊತೆಬ ಬೇಕು ಎಂದು ಬಯಸುತ್ತಾಳೆ. ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ, ವಯಸ್ಸಾದ ಭಿಕ್ಷುಕ ಮಹಿಳೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ರಾಜಕುಮಾರಿಯ ಮದುವೆಗೆ ಅವಳನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಳು ತಿಳಿಸುತ್ತಾಳೆ ಅದರ ಬದಲಿಗೆ ಆಕೆ ಆ ಮಾಯೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಮುರಿಯಬೇಕು ಎಂದು ರಾಜಕುಮಾರಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾಳೆ. ರಾಜಕುಮಾರಿಯು ತನ್ನ ಭರವಸೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ವೃದ್ಧ ಭಿಕ್ಷುಕ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ನೋಡಿ ಅಸಹ್ಯ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಿದ ಆಕೆಯ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ಸಹೋದರಿಯರು ವಕ್ರ ಮತ್ತು ಕುಂಟರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ಕಾರ್ಲ್ ಮತ್ತು ಥಿಯೋಡರ್ ಕೋಲ್ಶೋರ್ನ್ ಅವರ ಎರಡನೇ ಆವೃತ್ತಿಯಾದ ದಿ ಕರ್ಸ್ಡ್ ಫ್ರಾಗ್ (ಡೆರ್ ವೆರ್ವುನ್‌ಸ್ಚೆನ್ ಫ್ರೋಷ್) ನಲ್ಲಿ ನಾಯಕಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಾಪಾರಿಯ ಮಗಳು. ಮಂತ್ರಿಸಿದ ರಾಜಕುಮಾರ ಒಂದು ಕಪ್ಪೆ, ಮತ್ತು ಮಗಳು ಮೂರು ಬಣ್ಣದ ಗುಲಾಬಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ.

ಅರ್ನ್ಸ್ಟ್ ಮೀಯರ್ ಅವರು ನೈಋತ್ಯ ಜರ್ಮನಿಯ ಸ್ವಾಬಿಯಾದಿಂದ ಒಂದು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು, ಇದರಲ್ಲಿ ನಾಯಕಿಗೆ ಇಬ್ಬರ ಬದಲಿಗೆ ಒಬ್ಬ ಸಹೋದರಿ ಮಾತ್ರ ಇದುತ್ತಾಳೆ.

ಇಗ್ನಾಜ್ ಮತ್ತು ಜೋಸೆಫ್ ಜಿಂಗರ್ಲೆ ಅವರು ಟ್ಯಾನ್‌ಹೈಮ್‌ನಿಂದ ದಿ ಬೇರ್ (ಡೆರ್ ಬಾರ್) ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಆಸ್ಟ್ರಿಯನ್ ರೂಪಾಂತರವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು, ಇದರಲ್ಲಿ ನಾಯಕಿ ವ್ಯಾಪಾರಿಯ ಮೂವರು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳಲ್ಲಿ ಹಿರಿಯಳು. ದಿ ಸಮ್ಮರ್ ಅಂಡ್ ವಿಂಟರ್ ಗಾರ್ಡನ್ ಮತ್ತು ಲಿಟಲ್ ಬ್ರೂಮ್ ಸ್ಟಿಕ್ ನಲ್ಲಿರುವಂತೆ, ನಾಯಕಿ ಚಳಿಗಾಲದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಗುಲಾಬಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ.ಜಿಂಗರ್ಲೆನ ಆವೃತ್ತಿಯಂತೆ, ಬೀಸ್ಟ್ ಒಂದು ಕರಡಿ.

ಒಟ್ಟೊ ಸುಟರ್‌ಮಿಸ್ಟರ್ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ ದಿ ಬೇರ್ ಪ್ರಿನ್ಸ್ (ಡೆರ್ ಬೆರೆನ್‌ಪ್ರಿಂಜ್) ಎಂಬ ಸ್ವಿಸ್ ರೂಪಾಂತರದಲ್ಲಿ, ಕಿರಿಯ ಮಗಳು ದ್ರಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ.

ಸ್ಕ್ಯಾಂಡಿನೇವಿಯಾ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಎವಾಲ್ಡ್ ಟ್ಯಾಂಗ್ ಕ್ರಿಸ್ಟೆನ್ಸನ್ ಡ್ಯಾನಿಶ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು. ಅದು ಬ್ಯೂಮಾಂಟ್ನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬಹುತೇಕ ನಿಖರವಾಗಿ ಅನುಸರಿಸುತ್ತದೆ. ಅತ್ಯಂತ ಗಮನಾರ್ಹವಾದ ವ್ಯತ್ಯಾಸವೆಂದರೆ ಮಂತ್ರಿಸಿದ ರಾಜಕುಮಾರನು ಕುದುರೆಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ಫರೋ ಐಲ್ಯಾಂಡ್‌ನ ಒಂದು ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ಕಿರಿಯ ಮಗಳು ಗುಲಾಬಿಯ ಬದಲಿಗೆ ಸೇಬನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ.

ರಷ್ಯಾ ಮತ್ತು ಪೂರ್ವ ಯುರೋಪ್[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಅಲೆಕ್ಸಾಂಡರ್ ಅಫನಸ್ಯೆವ್ ರಷ್ಯಾದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು, ದಿ ಎನ್ಚ್ಯಾಂಟೆಡ್ ಟ್ಸಾರೆವಿಚ್, ಇದರಲ್ಲಿ ಕಿರಿಯ ಮಗಳು ಹೂವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾಳೆ. ಇದರಲ್ಲಿ ರಾಜಕುಮಾರ ರೆಕ್ಕೆವುಳ್ಳ ಮೂರು ತಲೆಯ ಹಾವು.

ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ನಾಯಕಿಯ ಪೋಷಕರು ಇಬ್ಬರೂ ಸತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಹಾವಿನ ರೂಪವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮೃಗವು ಜನರನ್ನು ಪುನರುಜ್ಜೀವನಗೊಳಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಅವಳಿಗೆ ನೀಡುತ್ತದೆ.

ನಾಯಕಿಯು ಮಜೋವಿಯಾದಿಂದ ಪೋಲಿಷ್ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಸೇಬು ಕೂಡ ಒಂದು ಸಂಬಂಧಿತ ಪಾತ್ರವನ್ನು ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ನಾಯಕಿ ತನ್ನ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಲು ಹೋದ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ತಾನು ಭರವಸೆ ನೀಡಿದ್ದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಕಾಲ ಉಳಿಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ನಾಯಕಿಗೆ ಅದು ಎಚ್ಚರಿಕೆ ನೀಡುತ್ತದೆ.

ಕ್ರಾಕೋವ್‌ನ ಮತ್ತೊಂದು ಪೋಲಿಷ್ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ನಾಯಕಿಯನ್ನು ಬಸಿಯಾ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆಕೆ ಮಲತಾಯಿ ಮತ್ತು ಇಬ್ಬರು ಸಹೋದರಿಯರನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾಳೆ. ಝೆಕ್ ರೂಪಾಂತರದಲ್ಲಿ, ನಾಯಕಿಯ ತಾಯಿ ಹೂವನ್ನು ಕೀಳುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಮೃಗದೊಂದಿಗೆ ಒಪ್ಪಂದವನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ನಂತರ ನಾಯಕಿ ಶಾಪವನ್ನು ಮುರಿಯಲು ಮೃಗದ ಶಿರಚ್ಛೇದ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ.

ಮೊರಾವಿಯನ್ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ಕಿರಿಯ ಮಗಳು ಮೂರು ಬಿಳಿ ಗುಲಾಬಿಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ, ಮತ್ತು ಬೀಸ್ಟ್ ನಾಯಿಯಾಗಿದೆ.

ಮತ್ತೊಂದು ಮೊರಾವಿಯನ್ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ನಾಯಕಿ ಒಂದೇ ಕೆಂಪು ಗುಲಾಬಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಬೀಸ್ಟ್ ಒಂದು ಕರಡಿಯಾಗಿದೆ.

ಪಾವೊಲ್ ಡೊಬ್ಸಿನ್ಸ್ಕಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ ದ ತ್ರೀ ರೋಸಸ್ (ಟ್ರೋಜ್ರುಜಾ), ಸ್ಲೋವಾಕಿಯನ್ ರೂಪಾಂತರದಲ್ಲಿ ಕೂಡ ಬೀಸ್ಟ್ ಕರಡಿಯಾಗಿದೆ, ಇದರಲ್ಲಿ ಕಿರಿಯ ಮಗಳು ಒಂದೇ ಕಾಂಡದ ಮೇಲೆ ಮೂರು ಗುಲಾಬಿಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ.

ಲೈವ್ಕ್‌ನ ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ದಿ ಎನ್‌ಚ್ಯಾಂಟೆಡ್ ಬೇರ್ ಅಂಡ್ ದಿ ಕ್ಯಾಸಲ್ (ಮೆಡ್‌ವೆಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಝಕಾರನ್ ಗ್ರ್ಯಾಡ್) ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಡಿಯಲ್ಲಿ, ಹಳೆಯ ಧೂಳಿನ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಮಂತ್ರಿಸಿದ ಕೋಟೆಯ ಭವಿಷ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಓದುವ ನಾಯಕಿ ಅದರ ಶಾಪವನ್ನು ಮುರಿಯುತ್ತಾಳೆ.

ದಿ ಸ್ಪೀಕಿಂಗ್ ಗ್ರೇಪ್ಸ್, ದ ಸ್ಮೈಲಿಂಗ್ ಆಪಲ್ ಮತ್ತು ಟಿಂಕ್ಲಿಂಗ್ ಏಪ್ರಿಕಾಟ್ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹಂಗೇರಿಯನ್ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ರಾಜಕುಮಾರಿಯು ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಬಳಿ ಹಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಬೀಸ್ಟ್ ಒಂದು ಹಂದಿಯಾಗಿದೆ. ಹಂದಿಯು ಕೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿರುವ ರಾಜನ ಗಾಡಿಯನ್ನು ಚಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿದರೆ ರಾಜನು ತನ್ನ ಕಿರಿಯ ಮಗಳ ಕೈಯನ್ನು ಅವನಿಗೆ ನೀಡಲು ಒಪ್ಪುತ್ತಾನೆ.

ಗ್ರೀಸ್ ಮತ್ತು ಸೈಪ್ರಸ್[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಪಶ್ಚಿಮ ಗ್ರೀಸ್‌ನ ಜಕಿಂಥೋಸ್ ದ್ವೀಪದ ಒಂದು ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ರಾಜಕುಮಾರನನ್ನು ಅವನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ ನೆರೆಯಿಡ್‌ನಿಂದ ಹಾವಿನಂತೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಯಿತು.

ಸೈಪ್ರಸ್‌ನಿಂದ ಬಂದ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ರಾಜಕುಮಾರನು ಹಾವಿನಂತೆ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ಅದರಲ್ಲಿ ಅವನ ಪ್ರೇಮಿಯಿಂದ ಅವನು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ. ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ನಾಯಕಿಯ ಹಿರಿಯ ಸಹೋದರಿಯರನ್ನು ಕಲ್ಲಿನ ಕಂಬಗಳಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ಏಷ್ಯಾ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಪೂರ್ವ ಏಷ್ಯಾ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಉತ್ತರ ಅಮೆರಿಕಾದ ಮಿಷನರಿ ಅಡೆಲೆ ಎಮ್. ಫೀಲ್ಡ್, ಚೀನಾದಿಂದ ದಿ ಫೇರಿ ಸರ್ಪೆಂಟ್ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು.ಅವಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನೀರು ತರುತ್ತಿದ್ದ ಬಾವಿ ಬತ್ತಿಹೋಗುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವಳು ಒಂದು ಬುಗ್ಗೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾಳೆ. ನಾಯಕಿ ಹಿಂತಿರುಗಿದಾಗ, ಒಂದು ಹಾವು ಸಾಯುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾಳೆ. ಅವನನ್ನು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಅವನನ್ನು ಬದುಕಿಸುತ್ತಾಳೆ. ಇದು ಅವನನ್ನು ಮನುಷ್ಯನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ಪರ್ಲ್ ಆಫ್ ದಿ ಸೀ ಎಂಬ ಎರಡನೇ ಚೈನೀಸ್ ರೂಪಾಂತರದಲ್ಲಿ, ಶ್ರೀಮಂತ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಪೆಕೊಯ್ ಅವರ ಕಿರಿಯ ಮಗಳು ಕನಸಿನ ಕಂಡ ದಿ ಗ್ರೇಟ್ ವಾಲ್ ಆಫ್ ಚೀನಾದ ಚಿಪ್ ಅನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ. ಆಕೆಯ ತಂದೆ ಚಿಪ್ ಅನ್ನು ಕದಿಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಟಾಟರ್‌ಗಳ ಸೈನ್ಯ ಆತನಿಗೆ ಬೆದರಿಕೆ ಹಾಕುತ್ತಾರೆ. ವಾಸ್ತವದಲ್ಲಿ, ಟಾಟರ್ಗಳ ಯಜಮಾನ ಆಕೆಯ ಚಿಕ್ಕಪ್ಪ ಚಾಂಗ್ ಆಗಿದ್ದು, ಅವರು ಕಥೆಯ ಮೊದಲು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ. ಮಹಿಳೆಯೊಬ್ಬರು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಗ್ರೇಟ್ ವಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಒಪ್ಪಿಗೆ ನೀದಿದರೆ ಮಾತ್ರ ಅವನು ಶಾಪದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ.

ಅಮೇರಿಕಾ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಯುನೈಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ವಿಲಿಯಂ ವೆಲ್ಸ್ ನೆವೆಲ್, ಐರಿಶ್ ಅಮೇರಿಕನ್ ರೂಪಾಂತರವನ್ನು ರೋಸ್ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಜರ್ನಲ್ ಆಫ್ ಅಮೇರಿಕನ್ ಫೋಕ್ಲೋರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದರು. ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ಮೃಗವು ಸಿಂಹದ ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ.

ಮೇರಿ ಕ್ಯಾಂಪ್‌ಬೆಲ್ ಅವರು ಅಪ್ಪಲಾಚಿಯನ್ ಪರ್ವತಗಳಿಂದ ಎ ಬಂಚ್ ಆಫ್ ಲಾರೆಲಾ ಬ್ಲೂಮ್ಸ್ ಫಾರ್ ಎ ಪ್ರೆಸೆಂಟ್ ಎಂಬ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು. ಅದರಲ್ಲಿ ರಾಜಕುಮಾರನನ್ನು ಕಪ್ಪೆಯಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಯಿತು.

ಜೋಸೆಫ್ ಮೆಡಾರ್ಡ್ ಕ್ಯಾರಿಯರ್ ಅವರು ಒಂದು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು, ಅದರಲ್ಲಿ ಮೃಗವು ಸಿಂಹದ ತಲೆ, ಕುದುರೆ ಕಾಲುಗಳು, ಗೂಳಿಯ ದೇಹ ಮತ್ತು ಹಾವಿನ ಬಾಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಬ್ಯೂಮಾಂಟ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿಯ ಅಂತ್ಯದಂತೆ, ಸೌಂದರ್ಯದ ಸಹೋದರಿಯರನ್ನು ಕಲ್ಲಿನ ಪ್ರತಿಮೆಗಳಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ.

ದಿ ರೋಸಿ ಸ್ಟೋರಿ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಎಮೆಲಿನ್ ಎಲಿಜಬೆತ್ ಗಾರ್ಡನರ್ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ ನ್ಯೂಯಾರ್ಕ್‌ನ ಸ್ಕೋಹರಿಯ ರೂಪಾಂತರದಲ್ಲಿ, ನಾಯಕಿಯನ್ನು ಎಲೆನ್ ಎಂದು ಹೆಸರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಕಿರಿಯ ಮಗಳನ್ನು ಬೇಡುವ ಪಾತ್ರವು ತಲೆಯಿಲ್ಲದ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದೆ.

ಫ್ಯಾನಿ ಡಿಕರ್ಸನ್ ಬರ್ಗೆನ್, ಗೋಲ್ಡನ್ ಬರ್ಡ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಒಂದು ವಿಘಟನೆಯ ರೂಪಾಂತರವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದರು, ಚಿನ್ನದ ಪಕ್ಷಿ ಕಿರಿಯ ಮಗಳು ಕೇಳುವ ವಸ್ತುವಾಗಿದೆ.

ಮೆಕ್ಸಿಕೋ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಮೆಕ್ಸಿಕನ್ ಭಾಷಾಶಾಸ್ತ್ರಜ್ಞ ಪ್ಯಾಬ್ಲೊ ಗೊನ್ಜಾಲೆಜ್ ಕ್ಯಾಸನೋವಾ ಅವರು ನಹೌಟಲ್‌ನಿಂದ ಲಾ ಡೊನ್ಸೆಲ್ಲಾ ವೈ ಲಾ ಫಿಯೆರಾ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು. ಅದರಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಕುಟುಂಬದ ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದ ನಂತರ, ನಾಯಕಿ ಮೃಗವು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಸತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ಹುಡುಗಿ ಅವನ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಾಳೆ, ಮತ್ತು ಅವಳು ಮೃಗದ ಕನಸು ಕಾಣುತ್ತಾಳೆ. ಅದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಹೂವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ ಅದರ ನೀರನ್ನು ಅವನ ಮುಖದ ಮೇಲೆ ಸಿಂಪಡಿಸಲು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ನಾಯಕಿ ಹಾಗೆ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಮೃಗವು ಸುಂದರ ಯುವಕನಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ.[೪]

ದಕ್ಷಿಣ ಮತ್ತು ಮಧ್ಯ ಅಮೇರಿಕಾ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಲಿಂಡೋಲ್ಫೊ ಗೋಮ್ಸ್, ಎ ಬೆಲಾ ಇ ಎ ಫೆರಾ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಬ್ರೆಜಿಲಿಯನ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರು. ಇದರಲ್ಲಿ ತಂದೆ ಬೀಸ್ಟ್‌ಗೆ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸುವ ಮೊದಲ ಜೀವಿಯನ್ನು ನೀಡುವ ಭರವಸೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. ನಾಯಕಿ ನಂತರ ಆಕೆಯ ಹಿರಿಯ ಸಹೋದರಿ ವಿವಾಹವಾಗುತ್ತಿರುವ ಕಾರಣ ಆಕೆಯ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ.

ವಿಷಯಗಳು[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಹ್ಯಾರಿಸ್ ೧೮ನೇ ಶತಮಾನದಲ್ಲಿ ಕಾಲ್ಪನಿಕ ಕಥೆಯ ಎರಡು ಅತ್ಯಂತ ಜನಪ್ರಿಯ ಎಳೆಗಳನ್ನು ವಯಸ್ಕರಿಗೆ ಅದ್ಭುತ ಪ್ರಣಯ ಮತ್ತು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ನೀತಿಬೋಧಕ ಕಥೆ ಎಂದು ಗುರುತಿಸುತ್ತಾನೆ. ಬ್ಯೂಟಿ ಅಂಡ್ ದಿ ಬೀಸ್ಟ್ ಈ ಅಂತರವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಆಸಕ್ತಿದಾಯಕವಾಗಿದೆ. ವಿಲ್ಲೆನ್ಯೂವ್ ಅವರ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ವಯಸ್ಕರಿಗೆ ಸಲೂನ್ ಟೇಲ್ ಎಂದು ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಬ್ಯೂಮಾಂಟ್ ಅನ್ನು ಮಕ್ಕಳಿಗಾಗಿ ನೀತಿಬೋಧಕ ಕಥೆಯಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ.

ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಟಾಟರ್ (೨೦೧೭) ಕಥೆಯನ್ನು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಜಾನಪದ ಕಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುವ "ಪ್ರಾಣಿ ವಧುಗಳು ಮತ್ತು ವರಗಳು" ಎಂಬ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಫ್ರೆಂಚ್ ಕಥೆಯು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ೧೮ ನೇ ಶತಮಾನದ ಫ್ರಾನ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಯುವತಿಯರನ್ನು ಮದುವೆಗೆ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಉದ್ದೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದರು. ಕಾಲ್ಪನಿಕ ಕಥೆಗಳಲ್ಲಿ ನಗರ ತೆರೆಯುವಿಕೆಯು ಅಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಇದು ತನ್ನ ಮೊದಲ ಬರವಣಿಗೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸಂಭವಿಸುವ ಸಾಮಾಜಿಕ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸಬಹುದು.

ಹ್ಯಾಂಬರ್ಗರ್ ಅವರು ಜೀನ್ ಕಾಕ್ಟೋ ಅವರ ೧೯೪೫ ರ ಚಲನಚಿತ್ರ ರೂಪಾಂತರದಲ್ಲಿ ಬೀಸ್ಟ್‌ನ ವಿನ್ಯಾಸವು ಹೈಪರ್ಟ್ರಿಕೋಸಿಸ್‌ನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದ ಟೆನೆರೈಫ್‌ನ ಸ್ಥಳೀಯರಾದ ಪೆಟ್ರಸ್ ಗೊನ್ಸಾಲ್ವಸ್ ಅವರ ಭಾವಚಿತ್ರದಿಂದ ಪ್ರೇರಿತವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತಾರೆ. ಇದು ಅವರ ಮುಖ ಮತ್ತು ಇತರ ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಅಸಹಜ ಕೂದಲು ಬೆಳವಣಿಗೆಗೆ ಕಾರಣವಾಯಿತು ಮತ್ತು ಅವರು ಫ್ರೆಂಚ್ ರಾಜನ ರಕ್ಷಣೆಗೆ ಬಂದರು ಮತ್ತು ಕ್ಯಾಥರೀನ್ ಎಂಬ ಸುಂದರ ಪ್ಯಾರಿಸ್ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ವಿವಾಹವಾದರು.[೫]

ಆಧುನಿಕ ಬಳಕೆಗಳು ಮತ್ತು ರೂಪಾಂತರಗಳು[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

ಅನೇಕ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಈ ಕಥೆಯನ್ನು ಪರದೆ, ವೇದಿಕೆ, ಗದ್ಯ ಮತ್ತು ದೂರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಉಲ್ಲೇಖಗಳು[ಬದಲಾಯಿಸಿ]

  1. https://www.google.com/books/edition/Breaking_the_Magic_Spell/MxZFuahqzsMC?hl=en&gbpv=1&dq=beauty+and+the+beast+de+Villeneuve+Gabrielle-Suzanne+inpublisher:university+inpublisher:press&pg=PA10&printsec=frontcover
  2. https://www.bbc.com/news/uk-35358487
  3. https://books.google.co.in/books?id=C3CYDwAAQBAJ&pg=PA225&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false
  4. https://www.persee.fr/doc/carav_0008-0152_1976_num_27_1_2049
  5. https://difundir.org/2016/02/01/la-bella-y-la-bestia-una-historia-real-inspirada-por-un-hombre-de-carne-y-hueso/